IMZOT, MOS NA LERË PA
KAVE
LORD, DON'T LEAVE ME
WITHOUT COFFEE
Muçi Zade trans. Robert Elsie (from Albanian)
Per sa rrëfejnë myxhizatë,
për shenjtërit që janë vatë,
mos më le bë iftar thatë,
Imzoit, mos më lerë pa kahve!

Për hyrmet të Fatimesë,
për të mirët e Mejremesë,
mos më lerë me lëng t'armesë,
Imzot, mos më lerë pa kahve!
............................
Imzot, mos më le dë kujdes,
bë iftar me mjaltë pa pekmes,
O imzot, pej teje shpresë ... !
Imzot, mos më lerë pa kave!

Dë këtë muaj mubareq,
Falna gjynahet se jemi pleq,
per gjithë sa janë meleq,
Imzot, mos më lerë pa kave!

Per ismitë që je Gafur,
për Muhamednë q'është meshhur,
mos më lerë po me bullgur ... !
Imzot, mos më lerë pa kave.

Lut-iu Zotit Muçi Zade,
se heq bari shumë derde,
se s'ka as pilaf as zerde,
Imzot, mos më lerë pa kave!
By the wonders of the prophets,
By the saints that we acknowledge,
Let me break no fast a-thirsting,
Lord, don't leave me without coffee.

By the honour of Fatima,
And Meyreme, don't reject me
With a plate of salty yoghurt,
Lord, don't leave me without coffee ...

Lord, don't let me break my fast with
Nought to eat but syrup, honey,
Oh God, you are my salvation,
Lord, don't leave me without coffee.

In the Holy Month we're marking,
Please forgive our sins, we're old folk,
By the angels up in heaven,
Lord, don't leave me without coffee.

By the one whose name means mercy,
By Mohammed, fame be to him,
Don't desert me with hulled barley,
Lord, don't leave me without coffee.

To the Lord prays Muçi Zade,
For he wallows in much woe with
Neither rice nor tapioca,
Lord, don't leave me without coffee!

Trans. Copyright © Robert Elsie 1995.


next
index
translator's next