from the AENEID - Book III, ll.1-18
Virgil (Publius Vergilius Maro) tr. A.S.Kline
Postquam res Asiae Priamique evertere gentem
immeritam visum Superis, ceciditque superbum
Ilium, et omnis humo fumat Neptunia Troia,
diversa exsilia et desertas quaerere terras
auguriis agimur divom, classemque sub ipsa
Antandro et Phrygiae molimur montibus Idae,
incerti, quo fata ferant, ubi sistere detur,
contrahimusque viros. Vix prima inceperat aestas,
et pater Anchises dare fatis vela iubebat;
litora cum patriae lacrimans portusque relinquo
et campos, ubi Troia fuit: feror exsul in altum
cum sociis natoque Penatibus et magnis dis.
Terra procul vastis colitur Mavortia campis,
Thraces arant, acri quondam regnata Lycurgo,
hospitium antiquum Troiae sociique Penates,
dum Fortuna fuit. Feror huc, et litore curvo
moenia prima loco, fatis ingressus iniquis,
Aeneadasque meo nomen de nomine fingo.
After the gods had seen fit to destroy Asia’s power
and Priam’s innocent people, and proud Ilium had fallen,
and all of Neptune’s Troy breathed smoke from the soil,
we were driven by the gods’ prophecies to search out
distant exile, and deserted lands, and we built a fleet
below Antandros and the peaks of Phrygian Ida, unsure
where fate would carry us, or where we’d be allowed to settle,
and we gathered our forces together. Summer had barely begun,
when Anchises, my father, ordered us to set sail with destiny:
I left my native shore with tears, the harbour and the fields
where Troy once stood. I travelled the deep, an exile,
with my friends and my son, and the great gods of our house.
Far off is a land of vast plains where Mars is worshipped
(worked by the Thracians) once ruled by fierce Lycurgus,
a friend of Troy in the past, and with gods who were allies,
while fortune lasted. I went there, and founded my first city
named Aeneadae from my name, on the shore
in the curving bay, beginning it despite fate’s adversity.

Click here 2 for another translation of this poem.

Copyright © A. S. Kline 2004

translator's next