KOLAJNA XX THE NECKLACE XX
Tin Ujević trans. Richard Burns & Daš a Marić
(from Croatian)
U ovom mraku mirisavu
sluš ajmo kako ječe živci;
i sjećaju na ljutu travu,
a naš em grču jesu krivci.

U ovom muku punom boga
zalazi rujna epopeja;
nutraš nja kavga i nesloga
otkriva zelen niz aleja.

Umire naš a lijepa tuga,
tuga od svile i barš una;
varava kao rosna duga,
zlatna i plava kao Luna.

U ovom mraku mirisavu
sluš ajmo kako ječe živci;
i sjećaju na ljutu travu,
a naš em grču jesu krivci.
Listen how in this perfumed dark
Our nerves thin wires are twanged to flame
As if struck by a nettles spark.
For wounding us, theyll take the blame.

In this deep hush, with glory filled,
Our epic dawn sets, lost from view,
Yet vision from this strife is spilled
Through the green ranks of the avenue.

The beauty of our grieving frays,
Its splendid silk and velvet folds
Like dewy rainbows, fade in haze,
Fringed like the moon in blues and golds.

Listen how in this perfumed dark
Our nerves thin wires are twanged to flame
As if struck by a nettles spark.
For wounding us, theyll take the blame.

Copyright © Tin Ujevic: transl. copyright © Richard Burns & Dasa Maric 2006


next
index
translator's next