ALVORÁDÁ | GET UP! GET OUT OF BED ... |
Nuno Fernandez Torneol | trans. James H. Donalson (from Galician) |
Levad', amigo que dormides as manhanas frias: toda-las aves do mundo d'amor dizian, leda m' and' eu. Levad', amigo que dormides as frias manhanas: toda-las aves do mundo d'amor cantavan, leda m' and' eu. Toda-las aves do mundo d'amor dizian, do meu amor e do voss' enmentarian, leda m' and' eu. Toda-las aves do mundo d'amor cantavan, do meu amor e do voss' i enmentavan, leda m' and' eu. Do meu amor e do voss' enmentarian, vos lhi tolhestes os ramos en que siian, leda m' and' eu. Do meu amor e do voss' i enmentavan, vos lhi tolhestes os ramos en que pousavan, leda m' and' eu. Vos lhi tolhestes os ramos en que siian, e lhi secastes as fontes en que bevian, leda m' and' eu. Vos lhi tolhestes os ramos en que pousavan, e lhi secastes as fontes u se banhavan, leda m' and' eu. |
Get up! get out of bed, even if dawn is chilly, now every bird on earth has spoken of our loving: happy I go. Get up! get out of bed, tho' now the dawn is chilly, now every bird on earth has sung about our loving: happy I go. Now every bird on earth has spoken of our loving They would remind us of our love to one another, happy I go. Now every bird on earth has sung about our loving, they reminded us of our love for one another, happy I go. They would remind us of our love to one another, you took away the branches where the birds were resting: happy I go. Now every bird on earth has sung about our loving, you took away the branches where the birds were sitting: happy I go. You took away the branches where the birds were resting: and you dried up the fountains where the birds were drinking, happy I go. You took away the branches where the birds were sitting, and you dried up the fountains where the birds were bathing: happy I go. |
Trans. Copyright © James H. Donalson 2003