LUDZIE NA MO![]() |
PEOPLE ON A BRIDGE |
Wis![]() |
trans. Joanna Trzeciak |
Dziwna planeta i dziwni na niej ci ludzie. Ulegaj ![]() ![]() ![]() Maj ![]() ![]() ![]() Robi ![]() ![]() Nic szczególnego na pierwszy rzut oka. Wida ![]() ![]() Wida ![]() Wida ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Wida ![]() ![]() ![]() ![]() Ludzie wyra ![]() ![]() bo w ![]() ![]() zacz ![]() ![]() ![]() Cala rzecz w tym, ![]() ![]() Chmura nie zmienia barwy ani kszta ![]() Deszcz ani si ![]() Czó ![]() ![]() Ludzie na mo ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Trudno tu obej ![]() ![]() ![]() To nie jest wcale obrazek niewinny. Zatrzymano tu czas. Przestano liczy ![]() ![]() Pozbawiono go wp ![]() Zlekcewa ![]() ![]() Za spraw ![]() jakiego ![]() (istoty, która zreszt ![]() dawno i jak nale ![]() ![]() czas potkn ![]() ![]() ![]() ![]() Mo ![]() wybryk na skal ![]() na wszelki jednak wypadek dodajmy, co nast ![]() Bywa tu w dobrym tonie wysoko sobie ceni ![]() zachwyca ![]() ![]() ![]() ![]() S ![]() S ![]() ![]() czuj ![]() ![]() patrz ![]() jakby widzieli tam siebie, w tym samym biegu nigdy nie dobiegaj ![]() drog ![]() ![]() i wierz ![]() ![]() ![]() |
Strange planet and strange people on it. They yield to time, but don't want to recognize time. They have their ways of expressing resistance. They make pictures such as this: Nothing remarkable at first glance. One can see water, one riverbank, a narrow boat strenuously moving upstream, a bridge over the water, and people on the bridge. They are clearly picking up the pace, as rain starts lashing down from a dark cloud. The point is, nothing happens further. The cloud changes neither shape nor color. The rain neither subsides nor surges. The boat moves without moving. The people on the bridge run exactly where they ran before. It is hard to get by without commentary: This is not at all an innocent picture. Time's been stopped here, its laws no longer consulted. It's been denied impact on the course of events, disregarded and dishonored. Thanks to a rebel, one Hiroshige Utagawa (a being who, by the way, passed away, as is proper, long ago), time stumbled and fell. Perhaps it is merely a prank without much meaning, a whim on the scale of just a few galaxies, but just in case, let's add what happens next: For generations it has been considered in good taste to hold this painting in high esteem, to praise it and be greatly moved by it. For some, even that is not enough. They hear the patter of rain, feel the chill of raindrops on necks and shoulders, they look at the bridge and the people on it as if they saw themselves there, in that never-ending race along the endless road, to be traveled for eternity and they have the audacity to believe that it is real. |
Copyright © Wislawa Szymborska; Trans. Copyright © Joanna Trzeciak 2001 - publ. W.W.Norton & Co.