LICZBA PI | PI |
Wis![]() |
trans. Joanna Trzeciak |
Podziwu godna liczba Pi trzy koma jeden cztery jeden. Wszystkie jej dalsze cyfry te ![]() ![]() ![]() pi ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nie pozwala si ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() osiem dziewi ![]() ![]() siedem dziewi ![]() ![]() ![]() a nawet trzy dwa trzy osiem ![]() cztery sze ![]() ![]() dwa sze ![]() ![]() ![]() Na jd ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Podobnie, cho ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Korowód cyfr sk ![]() ![]() ![]() ![]() nie zatrzymuje si ![]() potrafi ci ![]() ![]() ![]() ![]() przez mur, li ![]() ![]() przez cal ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() O jak krótki, wprost mysi, jest warkocz komety! Jak w ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() A tu dwa trzy pi ![]() ![]() ![]() ![]() mój numer telefonu twój numer koszuli rok tysi ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ilo ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() obwód w biodrach dwa palce szarada i szyfr, w którym s ![]() ![]() oraz uprasza si ![]() ![]() a tak ![]() ![]() ale nie liczba Pi, co to to nie, ona wci ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() nie byle jakie osiem, nieostatnie siedem, przynaglaj ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() do trwania. |
The admirable number pi: three point one four one. Every further digit is also just a start, five nine two, for it never ends. It can't be grasped, six five three five, at a glance, eight nine, by calculation, seven nine, through imagination, or even three two three eight in jest, or by comparison four six to anything two six four three in the world. The longest snake on earth ends at thirty-odd feet. Same goes for fairy tale snakes, though they make it a little longer. The caravan of digits that is pi does not stop at the edge of the page, but runs off the table and into the air over the wall, a leaf, a bird's nest, the clouds, straight into the sky, hrough all its bloatedness and bottomlessness. O how short, all but mouse-like, is the comet's tail! How frail is a ray of starlight, bending in any old space! Meanwhile two three fifteen three hundred nineteen my phone number your shirt size the year nineteen seventy-three sixth floor number of inhabitants sixty-five cents hip measurement two fingers a charade and a code, in which we find how blithe the throstle sings! and please remain calm, and heaven and earth shall pass away, but not pi, that won't happen, it still has an okay five, and quite a fine eight, an all but final seven, prodding and prodding a plodding eternity to last. |
NOTE: We have not found it practicable to use italics in the Polish text, and we hope that their use in the English will show what the poet intended.
Copyright © Wislawa Szymborska; Trans. Copyright © Joanna Trzeciak 2001 - publ. W.W.Norton & Co.