AMOR VIVO LIVELY LOVE
Anthero Tarquínio de Quental trans. James H. Donalson
(from Portuguese)
Amar! Mas dum amor que tenha vida ...
Não sejam sempre tímidos arpejos,
Não sejam só delírios e desejos
Duma doida cabeça escandecida ...

Amor que viva e brilhe! Luz fundida
Que penetre o meu ser: e não beijos
Dados no ar: delírios e desejos ...
Mas amor ... dos amores que têm vida ...

Sim, vivo e quente! e já a luz do dia
Não virá dissipá-lo nos meus braços
Como névoa da vaga fantasia ...

Nem murchará do sol à chama erguida ...
Pois que podem os astros dos espaços
Contra uns débeis amores ... se têm vida?
To love, but with a lively love that's bright!
Not just arpeggios on a timid lyre:
Not just the mere delirium and desire
Within a head that fever, pain excite.

A living, shining love! A molten light
To penetrate me! Kisses all entire
Not blown in air: delirium and desire;
But love, a living love and one that's right!

Living and burning, and the light of day
Will not dissolve it in my arms the same
As mists of vaguest fancy go astray.

Nor will it wilt beneath the sun's high flame,
For what can stars in outer space essay
Against a living love, though weak and tame?

Trans. Copyright © James H. Donalson 2003


next
index
translator's next