AZ ALVÓ LOVASOK | THE SLEEPING HORSEMEN |
Ágnes Nemes Nagy | tr. George Szirtes |
Kassák Lajosnak December. Dél. Szemperzselő hegyoldal-széles hómező. A sik lejtőn egy kockakőhalom. Gömbölyű élein forró, fehér hólepedő: egy kupac alvó beduin. Micsoda arcok hajlanak a föld felé, sötét bokorban, e fordított szoborcsoportban? Micsoda szikkadt, fekete gyökérvonások és velük forró, sötét lélegzetük - És mélyen lent a part alatt micsoda beduin lovak, formájouk itt-ott kidagad, amint istálló-folyosókban, dobognak, némán, láthatatlan, s gyökérszakállas nagy sörényük meg-meglendül a föld alatt - S velük micsoda mozdulat mikor a forró földlovak hátán a földes, barna törzsek lombhajjal nyúlnak egyre följebb, s egy oriási, lassú szökkenéssel kiugranak. |
(for Lajos Kassák) December. Noon. A blinding white snowfield broad as the hill is wide. On the steep slope a pile of cubic stones. Over their rounded edges, thin, a hot white sheet of snow: a clutch of sleeping bedouin. Strange faces bent towards the earth within that dark tight shrubbery, among inverted statuary! What dried-up line of black roots tugs downward within the scree with hot dark breath for company - And deep below, below the shore what kind of bedouin horses stare, their shapes upwelling here and there, as down some stable-corridor, drumming, dumb, invisible, their great manes like a beard-root bound billowing freely underground - And what movement when, sudden, they, the hot horses of earth and clay, with all the earth-brown tribes they bear upon their backs, strain upward with their leafy hair, and with one slow enormous leap gallop away. |
Copyright © Balázs Lengyel 2004; trans. copyright © George Szirtes 2004 - publ. Bloodaxe Books
![]() |