CANTIGA DE AMIGO NOW THERE GOES MY
GOOD FRIEND ...
Pero Meogo trans. James H. Donalson
(from Galician)
Tal vai o meu amigo
con amor que lh'eu ei
como cervo ferido
de monteiro del rei.

Tal vai o meu amado,
madre, com meu amor
como cervo fossado
de monteiro maior.

E se vai ferido
irá morir al mar,
asi fará meu amigo
se eu d'el nom pensar.

E se el vai fossado
irá morir al mar,
asi fará meu amado
se eu d'el nom pensar.

E guardade-vos, filha,
ca ja m'eu vi a tal vi
que se fez coitado
por guaanhar de mi.

E guardade-vos, filha,
ca ja m'eu vi a tal
que se fez coitado
por de mim guaanhar.
Now there goes my good friend,
with my love all for him,
as a stag who's been hurt
by the king's forest guard.

Now there goes my beloved,
mother, with all my love,
like a stag that is trapped
by the chief forest guard.

And if he has been hurt
he will die by the sea:
it's what my love will do
if I don't think of him.

And if he's been trapped
he will die by the sea:
it's what my love will do
if I don't think of him.

So be careful, my child,
because I've seen him so,
and he's worried indeed
for he wants to win me.

So be careful, my child,
as such I've seen him,
and he's worried indeed
and he'd like to win me.

Trans. Copyright © James H. Donalson 2003


next
index
translator's next