CANTIGA DE ROMARIAWHILE I WAS WAITING ...
Meendinhotrans. James H. Donalson (from Galician)
Sedia-m' eu na ermida de San Simon
e cercaron-m' as ondas que grandes son,
eu atendend' o meu amigo!

Estava na ermida, ant' o altar,
e cercaron-m' as ondas grandes do mar,
eu atendend' o meu amigo!

E cercaron-m' as ondas que grandes son:
nen ei barqueiro nen remador,
eu atendend' o meu amigo!

E cercaron-m' as ondas grandes do mar:
nen ei barqueiro nen sei remar,
eu atendend' o meu amigo!

Nen ei barqueiro nen remador,
e morrirei, fremosa, no mar maior,
eu atendend' o meu amigo!

Nen ei barqueiro nen sei remar,
e morrerei, fremosa, no alto mar,
eu atendend' o meu amigo!
While I was waiting inside St.Simon's shrine
all the waves came around me from every side
as I was waiting for my lover.

I knelt before the altar inside the shrine
when the waves came about me, up from the sea
as I was waiting for my lover.

All the waves came around me from every side
and I had neither boatman nor oarsman by,
as I was waiting for my lover.

When the waves came around me, up from the sea
and I hadn't a boatman nor can I row,
as I was waiting for my lover.

And I had neither boatman nor oarsman by,
so, my beauty, I'll die out upon the deep
as I was waiting for my lover.

And I hadn't a boatman nor can I row,
so, my beauty, I'll die here on these high seas:
as I was waiting for my lover.

Trans. Copyright © James H. Donalson 2003


next
index
translator's next