CANTIGA DE ROMARIA | WHILE I WAS WAITING ... |
Meendinho | trans. James H. Donalson (from Galician) |
Sedia-m' eu na ermida de San Simon e cercaron-m' as ondas que grandes son, eu atendend' o meu amigo! Estava na ermida, ant' o altar, e cercaron-m' as ondas grandes do mar, eu atendend' o meu amigo! E cercaron-m' as ondas que grandes son: nen ei barqueiro nen remador, eu atendend' o meu amigo! E cercaron-m' as ondas grandes do mar: nen ei barqueiro nen sei remar, eu atendend' o meu amigo! Nen ei barqueiro nen remador, e morrirei, fremosa, no mar maior, eu atendend' o meu amigo! Nen ei barqueiro nen sei remar, e morrerei, fremosa, no alto mar, eu atendend' o meu amigo! |
While I was waiting inside St.Simon's shrine all the waves came around me from every side as I was waiting for my lover. I knelt before the altar inside the shrine when the waves came about me, up from the sea as I was waiting for my lover. All the waves came around me from every side and I had neither boatman nor oarsman by, as I was waiting for my lover. When the waves came around me, up from the sea and I hadn't a boatman nor can I row, as I was waiting for my lover. And I had neither boatman nor oarsman by, so, my beauty, I'll die out upon the deep as I was waiting for my lover. And I hadn't a boatman nor can I row, so, my beauty, I'll die here on these high seas: as I was waiting for my lover. |
Trans. Copyright © James H. Donalson 2003