CANTIGA SONG
Joan de Lobeira - (Portuguese) trans. James H. Donalson
Senhor genta,
min tormenta
voss' amor en guisa tal
que tormenta
que eu senta
outra non m' é ben nen mal,
mas a vossa m' é mortal.

Leonoreta,
fin roseta,
bela sobre toda fror:
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss' amor!

Des que vejo
non desejo
outra senhor se vos non,
e desejo
tan sobejo
mataria un leon,
senhor do meu coraçon!

Leonoreta,
fin roseta,
bela sobre toda fror:
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss' amor!

Mia ventura
e loucura
me meteu de vos amar;
é loucura
que me dura
que me non poss' eu quitar.
ai fremosura sen par!

Leonoreta,
fin roseta,
bela sobre toda fror:
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss' amor!
O kind lady
I'm tormented
by your love in such a way
that the torment
I am feeling
which would not be good or bad
coming from you's killing me.

Leonora,
little posy,
prettiest of all the flowers,
little posy
do not make me
wonder if I have your love!

Since I saw you
I`ve not wanted
any lady, saving you;
my desire is
overwhelming:
it would kill a lion off,
lady, you control my heart!

Leonora,
little posy,
prettiest of all the flowers,
little posy,
do not make me
wonder if I have your love!

My good fortune
and my madness
set me up for loving you
and the madness
still remains
that I cannot take away;
ah, such beauty has no peer!

Leonora,
little posy,
prettiest of all the flowers,
little posy,
do not make me
wonder if I have your love!

Trans. Copyright © James H. Donalson 2005


next
index
translator's next