NATDAMPER | NIGHT STEAMER |
Peter Laugesen | trans. Anne Born (from Danish) |
Digtere er sprogets sømænd de glemmer aldrig De siger farvel på kajen og vender ryggen til De går om bord på færgen og vinker ikke Man ser dem aldrig igen og det gør ondt Det er for evigt og man glemmer dem snart Men de glemmer aldrig for blæk er det store hav De ligger på overste dæk og stirrer op I stjernerne fra en bænk med redningsbælter De har lukket den op og set den er tom De hører skramlende rock and roll rumstere Under salonmusikken to dæk længere nede De drikker med handelsrejsende i salonen Og lytter til bølger af fortvivlet sjofle historier Men de bor aldrig i kahyt kommer aldrig ned I gangene med de plettede røde tæpper De stiger af på en anden kaj og forsvinder i sne Men de glemmer aldrig for digtet er En ubrudt streg og slynget færd fra det første blækhus Til pennen løber tør og skriften løber ud Hvor alting er for evigt på dækket under stjernerne Der sover sprogets sømand og digtet er en færge På blodets sorte hav hvor den damper hid og did |
Poets are the sailors of language they never forget They bid farewell on the quay and turn their backs They go on board the ferry without waving You never see them again and that hurts It is for ever and you'll soon forget them But they never forget for ink is the great ocean They lie on the top deck gazing up At the stars from a bench stuffed with lifebelts They have opened it and seen it is empty They hear the rattle and din of rock 'n roll Beneath the saloon music two decks below They drink with commercial travellers in the saloon And listen to waves of despairing smutty stories But they never sleep in cabins never go down In the corridors with their stained red carpets They go ashore at a different quay and vanish in snow But they never forget for the poem is An unbroken line hurled out from the first inkwell Until the pen runs dry and the writing runs out Where everything is for ever on the deck under the stars Where the sailor of language sleeps and the poem is a ferry On the black sea of blood where it steams ever and on |
Copyright © Peter Laugesen 2005; Trans. Copyright © Anne Born 2005 - publ. Shearsman Books
![]() |