NA ZDROWIE | TO HEALTH |
Jan Kochanowski | tr. Walter A. & Zofia K. Aue |
Szlachetne zdrowie, Nikt się nie dowie, Jako smakujesz, Aż się zepsujesz. Tam człowiek prawie Widzi na jawie I sam to powie, Że nic nad zdrowie Ani lepszego, Ani droższego; Bo dobre mienie, Perły, kamienie, Także wiek młody I dar urody, Miejsca wysokie, Władze szerokie Dobre są, ale - Gdy zdrowie w cale. Gdzie nie masz siły, I swiat niemiły. Klejnocie drogi, Mòj dom ubogi Oddany tobie Ulubuj sobie! | Health, You are grand - though none understand how splendid you taste until you turn waste: Then people do grit their teeth and admit (when well-being stops) that Health is the tops! Nothing stands nearer, nothing is dearer: All of man's measures, pearls and treasures, also young faces, beauty and graces, highest positions, powerful missions, are surely alluring - but health is assuring: Once it succumbs, the world is the dumps! Health, precious jewel, my house and my gruel are Yours to enfold, to love and to hold! |
Trans. copyright © Walter A. & Zofia K. Aue 2009