ODES - III.18 FAUNUS, WHO AFTER NYMPHS
...................................DOST RANGE ...
Horace (Q. Horatius Flaccus) trans. Edward George Earle Bulwer-Lytton
Faune, nympharum fugientium amator,
per meos finis et aprica rura
lenis incedas, abeasque parvis
.......aequus alumnis,

si tener pleno cadit haedus anno,
larga nec desunt Veneris sodali
uina craterae, vetus ara multo
.......fumat odore.

Ludit herboso pecus omne campo,
cum tibi nonae redeunt Decembres;
festus in pratis vacat otioso
.......cum bove pagus;

inter audacis lupus errat agnos,
spargit agrestis tibi silva frondis,
gaudet invisam pepulisse fossor
.......ter pede terram.
Faunus, thou lover of coy nymphs who fly thee,
Enter my bounds, and fields that slope to sunlight;
Enter them gently; and depart, proptitious
.......To my young weanlings,

If tender kid, when the year rounds, be offered;
If to the bowl, Venus's boon companion,
Fail not libation due! - With ample incense
.......Steams thine old altar,

Loose strays the herd on grassy meads disporting,
What time December's Nones bring back thy feast-day;
Blithe, o'er the fields, streams forth the idling hamlet,
.......Freed - with its oxen.

Fearless the lambs behold the wolf prowl near them;
The woodland strews its leaves before thy footstep;
And on his hard task-mistress Earth, exulting,
.......Thrice stamps the delver!

Click here 2 for another translation of this poem.

next
index
translator's next