T'AO CH' IEN | T'AO CH'IEN | ||||
Olav H. Hauge | tr. Robin Fulton | ||||
Kjem T'ao Ch'ien på vitjing ein dag, vil eg syna han kirsebærtrei og aplane mine, eg vil helst han skal koma um våren når dei stend i blom. Etterpå skal me sitja i skuggen med eit glas sider, kanskje kan eg syna han eit dikt - um eg finn eitt han likar. Drakane som skyt yver himmelen med gift og røyk
Her er ingen ting han ikke vil forstå. Meir enn fyrr har han hug å draga seg attende til ein slik hageflekk. Men eg veit ikkje um han gjer det med godt samvit. |
If one day T'ao Ch'ien came to visit me, I would show him my cherry and apple trees, and I'd prefer him to come in spring when they're in blossom. Then we'd sit in the shade with a glass of cider, perhaps I'll show him a poem - if I can find one he'd like. The dragons that blaze across the sky trailing poison
There's nothing here he'd not understand. More than ever he'd want to retire to a little garden like this. But I don't know if he'd do so with a good conscience. |
Copyright © Olav Hauge 1971 - publ. Det Norske Samlaget "Dikt i samling";
![]() |