WULF AND ![]() | from THE EXETER BOOK |
Anon. | trans. Richard Hamer (from Anglo-Saxon) |
L![]() ![]() ![]() willað h ![]() ![]() ![]() ![]() Ungel ![]() ![]() Wulf is on ![]() ![]() Fæst is þæt ![]() Sindon wælr ![]() ![]() willað h ![]() ![]() ![]() ![]() Ungel ![]() ![]() Wulfes ic m ![]() ![]() ![]() ![]() þonne hit wæs r ![]() þonne mec se beaduc ![]() ![]() wæs m ![]() ![]() ![]() ![]() Wulf, m ![]() ![]() ![]() ![]() s ![]() ![]() murnende m ![]() ![]() Geh ![]() ![]() ![]() bireð wulf t ![]() Þæt mon ![]() ![]() ![]() ![]() uncer giedd geador. |
It is as though my people had been given A present. They will wish to capture him If he comes with a troop. We are apart. Wulf is on one isle, I am on another. Fast is that island set among the fens. Murderous are the people who inhabit That island. They will wish to capture him If he comes with a troop. We are apart. Grieved have I for my Wulf with distant longings. Then was it rainy weather, and I sad, When the bold warrior laid his arms about me. I took delight in that and also pain. O Wulf, my Wulf, my longing for your coming Has made me ill, the rareness of your visits, My grieving spirit, not the lack of food. Eadwacer, do you hear me? For a wolf Shall carry to the woods our wretched whelp. Men very easily may put asunder That which was never joined, our song together. |
Transl. copyright © Richard Hamer 2002 - publ. Faber & Faber