CANTIGA DE AMOR SONG OF LOVE
Joan do Guilhade trans. James H. Donalson
(from Galician)
Vi oj' eu donas mui ben parecer
e de mui bon prez e de mui bon sen
e muit' amigas son de todo ben,
mais d'a moça vos quero dizer:
de parecer venceu quantas achou
a moça que x' agora chegou.

Cuidava m' eu que non avian par
de parecer as donas que eu vi,
atan ben mi parecian ali,
mais poi-la moça filhou seu logar
de parecer venceu quantas achou
a moça que x' agora chegou.

Que feramente as todas venceu
a mocelinha en pouca sazon,
de parecer todas vençudas son,
mais poi-la moça i pareceu
de parecer venceu quantas achou,
a moça que x' agora chegou.
I saw attractive ladies here today,
praiseworthy ones and sensible they were,
conversant they, with everything that's good
but one of them is special, I must say;
she seemed to outshine everyone she found:
a girl who recently has come around.

I really thought that no-one else could be
the equal of the ladies that I saw,
and all of them were looking good to me
and then this girl came in to take her place;
she seemed to outshine everyone she found:
a girl who recently has come around.

She fiercely overcame the lot of them,
this damsel, and in quite the shortest span
it seemed she overcame each one of them
and then the girl appeared and overran;
she seemed to outshine everyone she found:
a girl who recently has come around.

Trans. Copyright © James H. Donalson 2006


next
index
translator's next