MU LAPS SÜNDIS ... MY CHILD WAS BORN ...
Kristiina Ehin trans. Richard Adang & Taavi Tatsi
(from Estonian)
***

mu laps sündis ilmale mobiiltelefon käes
me ei osanud teistmoodi suhelda
olen mõistuseinimene - ei usu
südametuksete teooriasse
verekohinasse mis kõlab nagu keel
olen arukas inimene - ei usu mõtetelugemist
ega horoskoopi
mu laps sündis ilmale keemilis-bioloogilisel teel
see on teaduslikult tõestatud kuidas ta tehti!

mu laps sündis ilmale mobiiltelefon käes -
mul oli vaja ju talle teatada, et nüüd pööra pea ette
hakka sündima
lisaks korralikud keeletunnid telefoni kaudu
tahtsin et ta hakkaks kohe mõtlema,
ei raiskaks aega - kuude viisi minu ja iseenda kallist aega
silmadepilgutamise ja pöidlaimemise peale
tahtsin et ta juba väga varakult
tunneks jalgade all
karjääritee magusat maitset
ega raiskaks aega - kuude viisi minu
ja iseenda aega aga

mu laps tuli ilmale südaöösel
ja ta ei liigutanud
tal puudus miski
tal puudus see seletamatu mittemiski
mis teeb lapsest väikese karjuva puntra
ema rampväsinud süles

telefon ta tillukeste käte vahel
plinkis punast

olime ikkagi karile jooksnud

***
***

my child was born with a cellphone in its hand
we were not capable of communicating any other way
I am a woman of reason
do not believe in the theory of heartbeats
rush of blood speaking in tongues
I am an intelligent person - do not believe in either mindreading
or horoscope
my child was born chemobiologically
scientifically confirmed

my child was born with a cellphone in its hand
it rang me and I told it to come head first
come on out
also proper language lessons over the phone
I wanted it to start thinking right away
not to waste precious time - months of mine and its own
on blinking eyes and sucking thumbs
I wanted it to feel very early
under its feet
the sweet taste of being on the career road
and not waste precious time - for months
of mine and its own but ...

my child was born at midnight
and did not move
it was missing something
missing the inexplicable nothing



the phone in its little hands
was blinking red like a lighthouse

we had crashed on the rocks

***

Copyright © Kristiina Ehin 2004, transl. © Richard Adang & Taavi Tatsi 2004 - publ. Arc Publications


...buy this book
next
index