MENTRE QUE·L TALANS MI COCHA ... |
WHILE THE URGE IS PRESSING ME ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amanieu de la Broqueira | trans. James H. Donalson (from Provençal) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mentre que·l talans mi cocha,
De vos car mi faitz amar Celeis que no·m vol jauzir Ni de sos hueils esguarar:
Per leis soi plus leus que trocha,
De burdir e de chantar S'ela·m volgues aculhir, Mas aquo l'es greu a far:
Bels cors gens, dreitz, bela boca,
E veiaire fresc celar, Ins e mon cor remirar, Quar per vos vei Pretz levar
Non ai mais dolor ni cocha,
Com aisel que·m far estar Per mi dons en gran consir, E no m'en vol ajudar,
Sil sieus cors ab lo mieu locha
Be m'en deuria prezar, Oc be, ses faillir; S'aquest plaitz pot acordar
|
While the urge is pressing me
of you, for you make me love one unwilling to enjoy or to see me with her eyes
For her I'm faster than a trout,
in my playfulness and song if she'd only take me in: here, it's hard for her to do
Noble, shapely form, fair mouth,
and a fresh thought to conceal, to regard within my heart: for I see her raise up worth
I've no pain or pressure now,
as the one that makes me stay by my lady, in deep thought and she doesn't want to help:
If her body's in my place
might well be enough for me: Yes, indeed, and without fail, if this truce can but agree
|
Trans. Copyright © James H. Donalson 2003