AI MADRE, NUNCA MAL SENTIU ... O MOTHER, ILLS WERE NEVER FELT ...
Juian Bolseiro trans. James H. Donalson (from Galician)
Ai madre, nunca mal sentiu
nem soubi que x'era pesar
a que seu amigo nom viu
com'oj'eu vi o meu falar
com outra; mais poi-lo eu vi
com pesar ouv'a morrer i.

E esse molher ouve d'aver
sabor d'amig'ou lh'o Deus deu
sei eu que lh'o nom fez veer
com'a mi fez vee-lo meu
com outra; mais poi-lo eu vi
com pesar ouv'a morrer i.
O mother, ills were never felt
nor was it known what grief could be
to one who hasn't seen her friend
as I saw mine converse today,
and with a girl: I took it in
and could have died of my chagrin.

And women who take pleasure in
a friend whom God has given them,
I know would never want to see
what I saw now when I saw mine,
and with a girl: I took it in
and could have died of my chagrin.

Trans. Copyright © James H. Donalson 2006


next
index
translator's next