Y GODODDIN Y GODODDIN
Aneirin trans. Prof.A.O.H.Jarman
1 RHAGAIR YR ADRODDWR

Gododdin, gofynnaf o'th blegyd
Yng ngŵydd cant yn arial yn emwyd:
A gwarchan mab Dwywai, dda wryd,
Poed gno yn un tyno treisyd.
Nid oedd wan wael rhag tân feithin,
O lychwr i lychwr Luch bin,
Lluch ddôr i borffor bererin.
Er pan waned maws, mur trin,
Er pan aeth daear ar Aneirin,
Nw neud ysgarad nâd â Gododdin.

2

Greddf gŵr, oed gwas,
Gwryd amddias;
Meirch mwth myngfras
O dan forddwyd mygrwas;
Ysgwyd ysgafn lydan
Ar bedrain main fuan;
Cleddyfawr glas glân,
Eddi our affan.
Ni bi ef a fi
Cas y rhof a thi:
Gwell gwneif â thi
Ar wawd dy foli.
Cynt i waedlawr
Nogyd i neithiawr,
Cynt i fwyd brain
Nog i argyfrain,
Cu gyfaill Ywain,
Cŵl ei fod o dan fain.
Marth im pa fro
Lladd un mab Marro.

3

Caeog, cynhorog men ydd elai,
Diffun ymlaen bun, medd a dalai;
Twll tâl ei rodawr yn y clywai awr,
....Ni roddai nawdd maint dilynai.
Ni chiliai o gamawn oni ferai waed,
Mal brwyn gomynai gwr ni dechai.
Neus adrawdd Gododdin ar llawr mordai,
Rhag pebyll Madog pan atgoriai
Namyn un gŵr o gant ni ddelai.

4

Caeog, cynifiad, cywlad rwyd,
Rhuthr eryr yn ebyr pan llithiwyd.
Ei amod a fu nod a gadwyd,
Gwell gwnaeth ei arfaeth, ni giliwyd.
Rhag byddin Ododdin odechwyd,
Hydr gymell ar freithell Fanawyd,
Ni noddi nac ysgedd nac ysgwyd.
Ni ellid, onid ryfaethpwyd,
Rhag ergyd Cadfannan cadwyd.

...
...
1 THE RECITER'S PROLOGUE

Gododdin, I make claim on thy behalf
In the presence of the throng boldly in the court:
And the song of the son of Dwywai, of high courage,
May it be manifest in the one place that it vanquishes.
He was not weak or base before the well-fed fire,
The pine logs blazing from dusk to dawn,
The doorway lit up for the purple-clad traveller.
Since the gentle one, the wall of battle, was slain,
Since earth covered Aneirin,
Poetry is now parted from the Gododdin.

2

In might a man, a youth in years,
Of boisterous valour;
Swift long-maned steeds
Under the thigh of a handsome youth;
A light broad shield
On a slender fleet horse's crupper;
Bright blue swords,
Fringes of worked gold.
There shall not be
Enmity between me and thee:
Better shall I do for thee
To praise thee in song.
Quicker to the field of blood
Than to a wedding,
Quicker to the ravens' feast
Than to a burial,
A beloved friend was Ywain,
It is wrong that he is beneath a cairn.
It is a sad wonder for me in what land
Marro's only son was slain.

3

Wearing a brooch, in the forefront wherever he went,
Breathless before a maiden, he earned his mead;
Shattered was the front of his shield when he heard the battle-cry,
....He gave no quarter to as many as he pursued.
He did not retreat from battle until blood flowed,
Like rushes he cut down men who did not flee.
The men of Gododdin relate on the floor of the hall
That before Madog's tent when he returned
There would come but one man from a hundred.

4

Wearing a brooch, a warrior, ensnarer of the enemy,
The swoop of an eagle in the estuaries when fed.
His agreement was a pledge that was kept,
Better did he fulfil his purpose, which was not set aside.
Before the army of Gododdin there was flight,
Hard pressure facing the land of Manawyd,
Neither appearance nor shield gave protection.
No one, unless he were well nurtured,
Could guard against the blow of Cadfannan.

...
...

Trans. Copyright © A.O.H.Jarman 1988 - publ. Gomer Press


...buy this book
next
index
translator's next