IO MíAGGIO POSTO ... I PLEDGED MYSELF TO GOD ...
Pietro Della Vigna tr. A.S.Kline
Amore, in cui disio ed ho speranza,
Di voi, bella, m'ha dato guiderdone:
Guardomi in fin che vegna la speranza,
Pur aspettando bon tempo e stagione.
Com' om ch'è in mare ed ha spene di gire,
Quando vede lo tempo, ed ello spanna,
E giamai la speranza no lo 'nganna,
Così faccio, madonna, in voi venire.

Or potess' eo venire a voi, amorosa,
Come larone asceso, e non paresse!
Ben lo mi terria 'n gioia aventurosa
Se l'amor tanto bene mi facesse!
Sì bel parlante, donna, con voi fôra,
E direi como v'amai lungiamente,
Più ca Piramo Tisbia dolzemente,
Ed ameraggio, in fin ch'eo vivo, ancora.

Vostro amore è che mi tene 'n disiro
E donami speranza con gran gioi',
Ch'eo non curo s'eo doglio od ho martiro,
Membrando l'ora ched eo vegno a voi.
Ca s'eo troppo dimoro, aulente lena,
Pare ch'eo pera, e voi mi perderete:
Adunque, bella, se ben mi volete,
Guardate ch'eo no mora in vostra spera.

In vostra spera vivo, donna mia,
E lo mio core adesso a voi dimando,
E l'ora tardi mi pare che sia
Che fino amore a vostro cor mi manda,
E guardo tempo mi sia in piacimento
E spanda le mie vele inver voi, rosa,
E prendo porto là 've si riposa
Lo mio core allo vostro insegnamento.

Mia canzonetta, porta esti compianti
A quella che 'n balia ha lo meo core,
E le mie pene contale davanti
E dille com' eo moro per su' amore;
E mandimi per suo messaggio a dire
Com' eo conforti l'amor che lei porto;
E se ver lei i' feci alcuno torto,
Donimi penitenza al suo volire.
Love in whom I hope and desire,
Has given me lovely you as my prize:
I wait for the sweet time and season,
When all my hopes may be realised:
Like a man at sea who hopes to move,
Spreading his sail, when he sees the breeze,
And in his hopes is ever undeceived:
I do the same, my Lady, to come to you.

Would I could come to you now, lover,
Like a secret thief and not be seen!
If Love would be so kind moreover,
It would bring such joyous luck to me.
I would speak to you so sweetly, Lady,
And say to you I have loved you long,
More sweetly than Pyramus his Thisbe.
Iíll love you while I live, is all my song.

Your love it is that holds me in desire,
Brings me hope, and brings me joy too.
I care not if I must grieve and suffer
Thinking of the hour when I come to you.
For, sweet breath, if I delay too long,
I seem to die, and you appear to lose me.
So take care lest I die in hopes of you,
Take care, lovely creature, if you love me.

My Lady, I still live in hopes of you,
And now I ask again for my heart,
Though the hour itself seems late, too,
For sweet love to lead me to your heart.
I wait for the moment that will suit
To spread my sail towards you, my rose,
And reach that harbour where my heart,
Beneath your sovereignty might repose.

Carry this plaint, my little song,
To her who has my heart in her power,
And before her lay all my wrongs,
And tell her how I die of love for her.
And let her send a message to say
How I can ease this love I bear:
And if thereís any wrong Iíve done her,
According to her worth I will repay.

Trans. Copyright © A.S.Kline 2004


next
index
translator's next