POSO'L CORPO IN UN LOCO MEO ... MY BODY RESTING ...
Ubaldo di Marco tr. Dante Gabriel Rossetti
Poso'l corpo in un loco meo pigliando
Eo svariando la memoria giva,
U'viva nobil figura restando
E riguardando stava me pensiva.
Dubbiosamente grandor dimorando,
Forte dottando se gente veniva,
E non vedendo me un flor donando
Che odorando poi el molto auliva;
Ed eo sentendo su l'odor levai,
E riguardai per veder l'albore,
Che fè tal flore, vidil no già nente.
E non vedendol misimi al sentore,
E per l'odore l'albore trovai;
E riposai al ombra lungiamente.
My body resting in a haunt of mine,
I ranged among alternate memories;
What while an unseen noble lady's eyes
Were fix'd upon me, yet she gave no sign;
To stay and go she sweetly did incline,
Always afraid lest there were any spies;
Then reach'd to me, - and smelt it in sweet wise,
And reach'd to me - some sprig of bloom or bine.
Conscious of perfume, on my side I leant,
10 And rose upon my feet, and gazed around
To see the plant whose flower could so beguile.
Finding it not, I sought it by the scent;
And by the scent, in truth, the plant I found,
And rested in its shadow a great while.

next
index
translator's next