SONETO I SONNET I
Torquato Tasso trans. Lorna de' Lucchi

Vecchio ed alto dio, nato col sole
ad un parto medesmo e con le stelle,
che distruggi le cose e rinnovelle,
mentre per torte vie vole e rivole,
il mio cor, che languendo egro si duole,
e de le cure sue spinose e felle
dopo mille argomenti una non svelle,
non ha, se non sei tu, chi più 'l console.

Tu ne sterpa i pensieri, e giocondo
oblio spargi le piaghe, e tu disgombrla
la frode onde son pieni i regi chiostri;
e tu la verità traggi dal fondo
dov' è sommersa, e, senza velo od ombra,
ignuda e bella a gli occhi altrui si mostri.

Ancient, winged god, thou who didst first draw breath
With sun and stars together at one birth,
Thou who to all things givest life and death,
Flying by devious pathways through the earth,
My heart which languish the in bitter pain,
Seeking for thorny and malignant grief
A thousand remedies, but all in vain,
In thee, O Time, alone findeth relief.

Thought thou uprootest, with forgetfulness
Healest our wounds, and lastly dost dispel
The mists which have these royal cloisters sealed;
Truth in her pure, unveilèd loveliness
Thou hast uplifted even from the well
Where she lay hid, and to all eyes revealed.

next
index
translator's next