QUAL RUGIADA O QUAL
PIANTO ...
WHAT WEEPING, OR WHAT
DEWFALL ...
Torquato Tasso trans. A.S.Kline
Qual rugiada o qual pianto
quai lacrime eran quelle
che sparger vidi dal notturno manto
e dal candido volto de le stelle?
E perchè seminò la bianca luna
di cristalline stelle un puro nembo
a l'erba fresca in grembo?
Perchè ne l'aria bruna
s'udian, quasi dolendo, intorno intorno
gir l'aure insino al giorno?
Fur segni forse de la tua partita,
vita de la mia vita?
What weeping, or what dewfall,
Whose then were those tears,
Flung from night’s cloak, I saw,
And the white face of the stars?
Why was the white moon sowing
A pure cloud’s crystal mass
In the lap of fresh new grass?
Why were the winds heard, blowing,
Through the dark air, round and round,
Till dawn, with mournful sound?
Were they perhaps the strife
Of your going, life of my life?

Trans. copyright © A.S.Kline 2004

next
index
translator's next