QUANDO FU PRIMA ... EVERY PLANET ABOVE ...
Gaspara Stampa trans. A.S.Kline
Quando fu prima il mio signor concetto,
tutti i pianeti in ciel, tutte le stelle
gli dier le grazie, e queste doti e quelle,
perch'ei fosse tra noi solo perfetto.

Saturno diègli altezza d'intelletto;
Giove il cercar le cose degne e belle;
Marte appo lui fece ogn'altr'uomo imbelle;
Febo gli empě di stile e senno il petto;

Vener gli dié bellezza e leggiadria;
eloquenza Mercurio; ma la luna
lo fe' gelato più ch'io non vorria.

Di queste tante e rare grazie ognuna
m'infiammò de la chiara fiamma mia,
e per agghiacciar lui restò quell'una.
Every planet above, and every star,
Gave my lord their powers at his birth:
Each one gave him of their special worth,
To make a single perfect mortal here.

Saturn gave him depths of understanding,
Jupiter for fine actions gave desire,
Mars a greater skill than most in warfare,
Phoebus, elegance and wit in speaking.

Venus beauty too, and gentleness,
Mercury eloquence, but then the moon
Made him too cold for me, in iciness.

Each of these graces, each rare boon,
Make me burn for his fierce brightness,
And yet he freezes, through that one alone.

Trans. copyright © A.S.Kline 2004


next
index
translator's next