from "LA GIOIA E IL LUTTO" from "JOY AND MOURNING"
Paolo Ruffilli trans. Pádraig J. Daly
............
............


Si può truccare
ma non di tanto
la partita,
tendere e prolungare
con ogni mezzo
le soglie naturali
della vita.
È un vanto
che costa il prezzo
della ferita
non più rimarginata
e della vena secca
siliconata.
Si spegne la fiammella
inevitabilmente,
si incrosta l'apparato
snervato lentamente
consunto e arrugginito.
Ma la novella
degli dei immortali
fa da invito
e non ha fine
il sogno di rigenerare
la linfa inaridita,
di restaurare il guasto
irreparabile
con il remedio
intanto del bisturi
e della vitamina.

............
............
............
............


You can fix
the game
but not that much,
stretching and extending
by every means
the natural threshold
of life.
It's an honour
that costs the price
of a wound
never healed
and of a dry
siliconed vein.
The flame goes out
inevitably,
the worn-out
rusty equipment
slowly scales over.
But the novel
of the immortal gods
is an invitation
and never ends
the dream of revitalizing
the dried lymph,
and restoring the irreparable
damage
with the remedy
of scalpel
and vitamins.

............
............

Copyright © Paolo Ruffilli, Pádraig J.Daly & The Dedalus Press 2004


...buy this book
next
index
translator's next