TUTTO IL MONDO È VEDOVO ... | THE WHOLE WORLD IS WIDOWED ... |
Amelia Rosselli | trans. Giuseppe Leporace & Deborah Woodard |
Tutto il mondo è vedovo se è vero che tu cammini ancora tutto il mondo è vedovo se è vero! Tutto il mondo è vero se è vero che tu cammini ancora, tutto il mondo è vedovo se tu non muori! Tutto il mondo è mio se è vero che tu non sei vivo ma solo una lanterna per i miei occhi obliqui. Cieca rimasi dalla tua nascita e l'importanza del nuovo giorno non è che notte per la tua distanza. Cieca sono chè tu cammini ancora! cieca sono che tu cammini e il mondo è vedovo e il mondo è cieco se tu cammini ancora aggrappato ai miei occhi celestiali. | The whole world is widowed if it's true that you still walk the whole world is widowed if it's true! The whole world is true if it's true that you still walk, the whole world is widowed if you don't die! The whole world is mine if it's true that you don't live except as a lantern for my oblique eyes. Blinded I was from your birth and the imprint of the new day is nothing but night for your distance. Blind I am for you still walk! blind I am for you walk and the world is widowed and the world is blind if you walk still clinging to my celestial eyes. |
Copyright © Garzanti Libri 1953-81: trans. copyright © Giuseppe Leporace & Deborah Woodard 2009 - publ. Chelsea Editions, 2009
![]() |