IO GUARDO PER LI PRATI OGNI
FIOR BIANCO ...
IN THE MEADOW I GAZE AT EACH
WHITE FLOWER ...
Cino da Pistoia tr. A.S.Kline
Io guardo per li prati ogni fior bianco,
per rimembranza di quel che mi face
sì vago di sospir ch'io ne chieggo anco.
E' mi rimembra de la bianca parte
che fa col verdebrun la bella taglia,
la qual vestio Amore
nel tempo che, guardando Vener Marte,
con quell sua saetta che più taglia
mi diè per mezzo il core:
e quando l'aura move il bianco fiore,
rimembro de' begli occhi il dolce bianco
per cui lo mio desir mai non fie stanco.
In the meadow I gaze at each white flower,
Remembering what it is that makes me
So eager to sigh that now I ask for more.
And I remember the white, the dark green,
That so created the lovely dress
With which Love was clothed,
When, with Mars and Venus watching,
The arrow that cuts deepest
Into my heart he drove:
When in the breeze the white flowers move,
I remember her lovely eyes’ sweet whiteness,
For which this desire of mine cannot be less.


Trans. Copyright: A.S.Kline 2004


next
index
translator's next