DOMANI UN ALTRO GIORNO ... | TOMORROW IS ANOTHER DAY ... |
Alfredo de Palchi | trans. Sonia Raiziss |
Domani un altro giorno, non sole solo il cielo immediato elettrico di atmosfera che ... non devo soccombere alla pecunaria esistenza deteriorare - qualcuno qualcosa mi riabiliterà ma non c'è prospetto: ho preso una strada per un'altra, incontro gente che non capisco ........................e non capisce come portare un fagotto sulla schiena è la gioia perché temere quella strada sono un bastardo che si gratta le pulci il dominio del cuore è soggetto femminile e non dimentico che nessuno mi ha crocifisso ma io stesso. | Tomorrow is another day, there's no sun only the sky is close electric with an aura that ... I mustn't succumb to my penniless existence or let it get worse - somebody something will redeem me but there's no prospect: I mistook one road for another, I meet people I don't know ........................who don't understand how to carry a pack on my back the joy of it why dread that road I'm a mutt who scratches at his fleas domain of the heart is a woman's topic and I don't forget that nobody crossed me but myself. |
Copyright © Alfredo de Palchi 1993 - publ. Xenos Books 1993
![]() |