dalle "NOTIZIE DALL'AMIATA"from "NEWS FROM MOUNT AMIATA"
Eugenio Montaletrans. Robert Lowell
Il fuoco d'artifizio del maltempo
sarà murmure d'arnie a tarda sera.
La stanza ha travature
tarlate ed un sentore di meloni
penetra dall'assito. Le fumate
morbide che risalgono una valle
d'elfi e di funghi fino al cono diafano
della cima m'intorbidano i vetri,
e ti scrivo di qui, da questo tavolo
remoto, dalla cellula di miele
di una sfera lanciata nello spazio -
e le gabbie coperte, il focolare
dove i marroni esplodono, le vene
di salnitro e di muffa sono il quadro
dove tra poco romperai. La vita
che t'affàbula è ancora troppo breve
se ti contiene! Schiude la tua icona
il fondo luminoso. Fuori piove.
............
............
Come night,
the ugly weather's fire-cracker simmer
will deepen to the gruff buzz of beehives.
Termites tunnel the public room's rafters to sawdust,
an odor of bruised melons oozes from the floor.
A sick smoke lifts from the elf-huts and funghi of the valley -
like an eagle climbs our mountain's bald cone,
and soils the windows.
I drag my table to the window,
and write to you -
here on this mountain, in this beehive
cell on the globe rocketed through space.
My letter is a paper hoop.
When I break through it, you will be imprisoned.

Here mildew sprouts like grass from the floor,
the canary cage is hooded with dirty green serge,
chestnuts explode on the grate.
Outside, it's raining.
There you are legendary.
Any legend falls short, if it confine you,
your gold-gated icon unfolding on gold.
............
............

Copyright © Arnoldo Mondadori Editore, Milano 1948, 1949, 1957; trans. © Robert Lowell 1960, 1961
- publ. New Directions Publishing Corp.


...buy this book
next
index
translator's next