Meriggiare pallido e assorto | A contemplative siesta,
presso un rovente muro d'orto, | I nurse the shade beside a garden wall,
ascoltare tra i pruni e gli sterpi | or listen to a blackbird in the hedge,
schiocchi di merli, frusci di serpi. | a snake unravelling its glinting ball...
|
|
|
|
|
|
|
Nelle crepe del suolo o su la veccia | Blue tufted vetch springing from the cracked soil
spiar le file di rosse formiche | obstructs red ants in their singular tracks.
ch'ora si rompono ed ora s'intrecciano | They break formation, intersect and mill,
a sommo di minuscole biche. | they're galvanised by an electric coil...
|
|
|
|
|
|
|
Osservare tra frondi il palpitare | And further off, blazing through green branches
lontano di scaglie di mare | I see the offing glint like mullet scales.
mentre si levano tremuli scricchi | The air's electric, cicadas
di cicale dai calvi picchi. | incessantly chirr from bald hill summits.
|
|
|
|
|
|
|
E andando nel sole che abbaglia | Sometimes, walking into the dazzling sun
sentire con triste meraviglia | I seem to realise that all of life
com'è tutta la vita e il suo travaglio | is like the steady manoeuvring ascent
in questo seguitare una muraglia | of someone climbing a high wall
che ha in cima cocci aguzzi di bottiglia. | to find the jagged glass rim sharp as a knife.
| | | | | | | | | | | | | | | | |