MOTTETTI - 13 | MOTETS - 13 |
Eugenio Montale | trans. Jonathan Galassi |
La gondola che scivola in un forte bagliore di catrame e di papaveri, la subdola canzone che s’alzava da masse di cordame, l’alte porte rinchiuse su di te e risa di maschere che fuggivano a frotte - una sera tra mille e la mia notte è più profonda! S’agita laggiù uno smorto groviglio che m’avviva a stratti e mi fa eguale a quell’assorto pescatore d’anguille dalla riva. |
The gondola that glides in a harsh tar-and-poppy glare, the deceiving song that rose out of piles of rope, the high doors shut on you, and merriment of masks disappearing in droves - one evening in a thousand, and my night is deeper! Down below a blurred knot writhes arousing me by fits and starts and makes me kin to the intent eel-fisher on the shore. |
Click here 1 for another translation of this poem.
Copyright © Arnoldo Mondadori Editore, Milano 1948-84, trans. © Jonathan Galassi 1998, 2000 - publ. Farrar, Straus Giroux
![]() |