MOTTETTI - 13MOTETS - 13
Eugenio Montaletrans. Jonathan Galassi
La gondola che scivola in un forte
bagliore di catrame e di papaveri,
la subdola canzone che s’alzava
da masse di cordame, l’alte porte
rinchiuse su di te e risa di maschere
che fuggivano a frotte -

una sera tra mille e la mia notte
è più profonda! S’agita laggiù
uno smorto groviglio che m’avviva
a stratti e mi fa eguale a quell’assorto
pescatore d’anguille dalla riva.
The gondola that glides
in a harsh tar-and-poppy glare,
the deceiving song that rose
out of piles of rope, the high doors
shut on you, and merriment
of masks disappearing in droves -

one evening in a thousand, and my night
is deeper! Down below
a blurred knot writhes arousing me
by fits and starts and makes me kin
to the intent eel-fisher on the shore.

Click here 1 for another translation of this poem.

Copyright © Arnoldo Mondadori Editore, Milano 1948-84, trans. © Jonathan Galassi 1998, 2000 - publ. Farrar, Straus Giroux


...buy this book
next
index
translator's next