LA BATTAGLIA DI MACLODIO THE BATTLE OF MACLODIO
Alessandro Manzoni tr. William Dean Howells

de "li Conte di Carmagnola", atto II, coro

S'ode a destra uno squillo di tromba;
A sinistra risponde uno squillo:
D'ambo i lati calpesto rimbomba
Da cavalli e da fanti il terren.
Quinci spunta per l'aria un vessillo;
Quindi un altro s'avanza spiegato:
Ecco appare un drappello schierato;
Ecco un altro che incontro gli vien.

Già di mezzo sparito è il terreno;
Già le spade respingon le spade;
L'un dell' altro le immerge nel seno;
Gronda il sangue; raddoppia il ferir.
Chi son essi? Alle belle contrade
Qual ne venne straniero a far guerra?
Qual è quei che ha giurato la terra
Dove nacque far salva, o morir?

D'una terra son tutti: un linguaggio
Parlan tutti: fratelli li dice
Lo straniero: il comune lignaggio
A ognun d'essi dal volto traspar.
Questa terra fu a tutti nudrice,
Questa terra di sangue ora intrisa,
Che natura dall' altre ha divisa,
E recinta con l'Alpe e col mar.

Ahi! qual d'essi il sacrilego brando
Trasse il primo il fratello a ferire?
Oh terror! Del conflitto esecrando
La cagione esecranda qual è?
Non la sanno: a dar morte, a morire
Qui senz' ira ognun d'essi è venuto;
E, venduto ad un duce venduto,
Con lui pugna e non chiede il perchè.

Ahi sventura! Ma spose non hanno,
Non han madri gli stolti guerrieri?
Perchè tutte i for cari non vanno
Dall' ignobile campo a strappar?
E i vegliardi che ai casti pensieri
Della tomba già schiudon la mente,
Chè non tentan la turba furente
Con prudenti parole placar?

Come assiso talvolta il villano
Sulla porta del cheto abituro,
Segna il nembo che scende lontano
Sovra i campi che arati ei non ha;
Così udresti ciascun che sicuro
Vede lungi le armate coorti,
Raccontar le migliaia de' morti,
E la pièta dell' arse città.

Là, pendenti dal labbro materno
Vedi i figli, che imparano intenti
A distinguer con nomi di scherno
Quei che andranno ad uccidere un dì
Qui le donne alle veglie lucenti
Dei monili far pompa e de' cinti,
Che alle donne diserte de' vinti
Il marito o l'amante rapì.

Ahi sventura! sventura! sventura!
Già la terra è coperta d'uccisi;
Tutta è sangue la vasta pianura;
Cresce il grido, raddoppia il furor.
Ma negli ordini manchi e divisi
Mal si regge, già cede una schiera;
Già nel volgo, che vincer dispera,
Della vita rinasce l'amor.

Come il grano lanciato dal pieno
Ventilabro nell' aria si spande;
Tale intorno per l'ampio terreno
Si sparpagliano i vinti guerrier.
Ma improvvise terribili bande
Ai fuggenti s'affaccian sul calle;
Ma si senton più presso alle spalle
Anelare il temuto destrier.

Cadon trepidi a piè de' nemici,
Gettan l'arme, si danno prigioni:
Il clamor delle turbe vittrici
Copre i lai del tapino che mor.
Un corriero è salito in arcioni;
Prende un foglio, il ripone, s'avvia,
Sferza, sprona, divora la via;
Ogni villa si desta al romor.

Perchè tutti sul pesto cammino
Dalle case, dai campi accorrete?
Ognun chiede con ansia al vicino,
Che gioconda novella recò?
Donde ei venga, infelici, il sapete,
E sperate che gioia favelli?
I fratelli hanno ucciso i fratelli:
Questa orrenda novella vi do.

Odo intorno festevoli gridi;
S'orna il tempio, e risona del canto;
Già s'innalzan dai cuori omicidi
Grazie ed inni che abbomina il ciel.
Giù dal cerchio dell' Alpi frattanto
Lo straniero gli sguardi rivolve;
Vede i forti che mordon la polve,
E li conta con gioia crudel.

Affrettatevi, empite le schiere,
Sospendete i trionfi ed i giochi,
Ritornate alle vostre bandiere;
Lo straniero discende; egli è qui.
Vincitor! Siete deboli e pochi?
Ma per questo a sfidarvi ei discende;
E voglioso a quei campi v'attende
Dove il vostro fratello perì.

Tu che angusta a' tuoi figli parevi,
Tu che in pace nutrirli non sai,
Fatal terra, gli estrani ricevi:
Tal giudizio comincia per te.
Un nemico, che offeso non hai,
A tue mense insultando s'asside;
Degli stolti le spoglie divide;
Toglie il brando di mano a' tuoi re.

Stolto anch' esso! Beata fu mai
Gente alcuna per sangue ed oltraggio?
Solo al vinto non toccano i guai;
Torna in pianto dell' empio il gioir.
Ben talor nel superbo viaggio
Non l'abbatte l'eterna vendetta;
Ma lo segna; ma veglia ed aspetta;
Ma lo coglie all' estremo sospir.

Tutti fatti a sembianza d'un Solo;
Figli tutti d'un solo riscatto,
In qual ora, in qual parte del suolo
Trascorriamo quest' aura vital,
Siam fratelli; siam stretti ad un patto:
Maledetto colui che l'infrange,
Che s'innalza sul fiacco che piange,
Che contrista uno spirto immortal!

from "The Count of Carmagnola", Act II, chorus

On the right hand a trumpet is sounding,
On the left hand a trumpet replying,
The field upon all sides resounding
With the trampling of foot and of horse.
Yonder flashes a flag; yonder flying
Through the still air a bannerol glances;
Here a squadron embattled advances,
There another that threatens its course.

The space 'twixt the foes now beneath them
Is hid, and on swords the sword ringeth;
In the hearts of each other they sheathe them;
And runs, they redouble their blows.
Who are these? To our fair fields what bringeth
To make war upon us, this stranger?
Which is he that hath sworn to avenge her,
The land of his birth, on her foes?

They are all of one land and one nation,
One speech; and the foreigner names them
All brothers, of one generation;
In each visage their kindred is seen;
This land is the mother that claims them,
This land that their life blood is steeping,
That God, from all other lands keeping,
Set the seas and the mountains between.

Ah, which drew the first blade among them
To strike at the heart of his brother?
What wrong, or what insult hath stung them
To wipe out what stain, or to die?
They know not; to slay one another
They come in a cause none hath told them;
A chief that was purchased hath sold them;
They combat for him, nor ask why.

Ah, woe for the mothers that bare them,
For the wives of these warriors maddened!
Why come not their loved ones to tear them
Away from the infamous field?
Their sires, whom long years have saddened,
And thoughts of the sepulcher chastened,
In warning why have they not hastened
To bid them to hold and to yield?

As under the vine that embowers
His own happy threshold, the smiling
Clown watches the tempest that lowers
On the furrows his plow has not turned,
So each waits in safety, beguiling
The time with his count of those falling
Afar in the fight, and the appalling
Flames of towns and of villages burned.

There, intent on the lips of their mothers,
Thou shalt hear little children with scorning
Learn to follow and flout at the brothers
Whose blood they shall go forth to shed;
Thou shalt see wives and maidens adorning
Their bosoms and hair with the splendor
Of gems but now torn from the tender,
Ye hapless daughters and wives of the dead.

Oh, disaster, disaster, disaster!
With the slain the earth's hidden already;
With blood reeks the whole plain, and vaster
And fiercer the strife than before!
But along the ranks, rent and unsteady,
Many waver - they yield, they are flying!
With the last hope of victory dying
The love of life rises again.

As out of the fan, when it tosses
The grain in its breath, the grain flashes,
So over the field of their losses
Fly the vanquished. But now in their course
Starts a squadron that suddenly dashes
Athwart their wild flight and that stays them,
While hard on the hindmost dismays them
The pursuit of the enemy's horse.

At the feet of the foe they fall trembling,
And yield life and sword to his keeping;
In the shouts of the victors assembling,
The moans of the dying are drowned.
To the saddle a courier leaping,
Takes a missive, and through all resistance,
Spurs, lashes, devours the distance;
Every hamlet awakes at the sound.

Ah, why from their rest and their labor
To the hoof-beaten road do they gather?
Why turns every one to his neighbor
The jubilant tidings to hear?
Thou know'st whence he comes, wretched father?
And thou long'st for his news, hapless mother?
In fight brother fell upon brother!
These terrible tidings _I_ bring.

All around I hear cries of rejoicing;
The temples are decked; the song swelleth
From the hearts of the fratricides, voicing
Praise and thanks that are hateful to God.
Meantime from the Alps where he dwelleth
The Stranger turns hither his vision,
And numbers with cruel derision
The brave that have bitten the sod.

Leave your games, leave your songs and exulting;
Fill again your battalions and rally
Again to your banners! Insulting
The stranger descends, he is come!
Are ye feeble and few in your sally,
Ye victors? For this he descendeth!
T'is for this that his challenge he sendeth
From the fields where your brothers lie dumb!

Thou that strait to thy children appearedst,
Thou that knew'st not in peace how to tend them,
Fatal land! now the stranger thou fearedst
Receive, with the judgment he brings!
A foe unprovoked to offend them
At thy board sitteth down, and derideth,
The spoil of thy foolish divideth,
Strips the sword from the hand of thy kings.

Foolish he, too! What people was ever
For bloodshedding blest, or oppression?
To the vanquished alone comes harm never;
To tears turns the wrong-doer's joy!
Though he 'scape through the years' long progression,
Yet the vengeance eternal o'ertaketh
Him surely; it waiteth and waketh;
It seizes him at the last sigh!

We are all made in one Likeness holy,
Ransomed all by one only redemption;
Near or far, rich or poor, high or lowly,
Wherever we breathe in life's air,
We are brothers, by one great preemption
We bound all; and accursed be its wronger,
Who would ruin by right of the stronger,
Wring the hearts of the weak with despair.

next
index
translator's next