LA SERA DEL DÍ DI FESTA SUNDAY EVENING
Giacomo Leoparditrans. Eamon Grennan
Dolce e chiara è la notte e senza vento,
E queta sovra i tetti e in mezzo agli orti
Posa la luna, e di lontan rivela
Serena ogni montagna. O donna mia,
Già tace ogni sentiero, e pei balconi
Rara traluce la notturna lampa:
Tu dormi, che t'accolse agevol sonno
Nelle tue chete stanze; e non ti morde
Cura nessuna; e già non sai nè pensi
Quanta piaga m'appristi in mezzo al petto.



Tu dormi: io questo ciel, che sì benigno
Appare in vista, a salutar m'affaccio,
E l'antica natura onnipossente,
Che mi fece all'affanno. A te la speme
Nego, mi disse, anche le speme; e d'altro
Non brillin gli occhi tuoi se non di pianto.
Questo dì fu sollene: or da' trastulli
Prendi riposo; e forse ti rimembra
In sogno a quanti oggi piacesti, e quanti
Piaquero a te: non io, no già ch'io speri,
Al pensier ti ricorro. Intanto lo chieggo
Quanto a viver mi resti, e qui per terra
Mi getto, e grido, e fremo. O giorni orrendi
In così verde etate! Ahi, per la via
Odo non lunge il solitario canto
Dell'artigian, che riede a tarda notte,
Dopo i sollazzi, al suo povero ostello;
E fieramente mi si stringe il core,
A pensar come tutto al mondo passa,
E quasi orma non lascia. Ecco è fuggito
Il dì festivo, ed al festivo il giorno
Volgar succede, e se ne porta il tempo
Ogni umano accidente. Or dov'è il suono
Di que' popoli antichi? or dov'è il grido
De' nostri avi famosi, e il grande impero
Di quella Roma, e l'armi e il fragorio
Che n'andò per la terra e l'oceano?



Tutto è pace e silenzio, e tutto posa
Il mondo, e più di lor non si ragiona.
Nella mia prima età, quando s'aspetta
Bramosamente il dì festivo, or poscia
Ch'egli era spento, io doloroso, in veglia,
Premea le piume; ed alla tarda notte
Un canto che s'udia per li sentieri
Lontanando morire a poco a poco,
Già similmente mi stringeva il core.
The night bright and easy, not a breath
Of wind: calmly the moon hangs
Above the rooftops and the kitchen gardens,
Revealing in the distance the clear
Outline of every mountain. Now, my dear,
The narrow streets are still, only a few
Last shutters barred with lamplight:
Taken easily by sleep, you lie
Untroubled in your hushed rooms,
Without a thought for the wound
You've opened in my heart.
You sleep, while I say goodnight
To the kindly-seeming sky
And to nature - ancient, all-powerful -
Who shaped me for suffering. To you,
She said, I refuse even hope; your eyes
Will shine with nothing but tears.

Today was a holiday, and now
You rest from your games, remembering
In a dream, perhaps, how many men
You pleased, how many pleased you:
I am not, not now, among your thoughts,
And couldn't ever hope to be. And so,
Wondering how much life I've left to live
I sink down, cry out, my whole body
Trembling. Such black, black days
In so green a season! And ah, now
On the street outside I can hear
The lonesome song a workman sings
On his midnight way home from the inn
To his poor cottage, and my heart
Is sorely shaken at the thought
Of how everything in the world goes by
And leaves so little trace behind. Look
How this feast-day is over in a flash,
The work-day comes on, and time
Takes everything we do away. Now
Where are all the ancient voices? who
Now hears the clamour and far-flung stir
Our famous ancestors made in the world?
And where is Rome's own empire now
And her armies, whose clanging din
Once rang over land and sea? All
Is peace, all quiet, the whole world still,
And they are spoken of no more.
When I was a child, I used to wait
In a fever of desire for Sunday,
And when it was over I'd lie awake
Brokenhearted, sobbing to my pillow;
Then, in the small hours, a song
I'd hear dying away little by little
Through the back streets of town
Would make my heart ache as it's aching now.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. copyright © Eamon Grennan 1998 - publ. Dedalus Press


...buy this book
next
index
translator's next