LA SERA DEL DÍ DI FESTA | SUNDAY EVENING |
Giacomo Leopardi | trans. Eamon Grennan |
Dolce e chiara è la notte e senza vento, E queta sovra i tetti e in mezzo agli orti Posa la luna, e di lontan rivela Serena ogni montagna. O donna mia, Già tace ogni sentiero, e pei balconi Rara traluce la notturna lampa: Tu dormi, che t'accolse agevol sonno Nelle tue chete stanze; e non ti morde Cura nessuna; e già non sai nè pensi Quanta piaga m'appristi in mezzo al petto. Tu dormi: io questo ciel, che sì benigno Appare in vista, a salutar m'affaccio, E l'antica natura onnipossente, Che mi fece all'affanno. A te la speme Nego, mi disse, anche le speme; e d'altro Non brillin gli occhi tuoi se non di pianto. Questo dì fu sollene: or da' trastulli Prendi riposo; e forse ti rimembra In sogno a quanti oggi piacesti, e quanti Piaquero a te: non io, no già ch'io speri, Al pensier ti ricorro. Intanto lo chieggo Quanto a viver mi resti, e qui per terra Mi getto, e grido, e fremo. O giorni orrendi In così verde etate! Ahi, per la via Odo non lunge il solitario canto Dell'artigian, che riede a tarda notte, Dopo i sollazzi, al suo povero ostello; E fieramente mi si stringe il core, A pensar come tutto al mondo passa, E quasi orma non lascia. Ecco è fuggito Il dì festivo, ed al festivo il giorno Volgar succede, e se ne porta il tempo Ogni umano accidente. Or dov'è il suono Di que' popoli antichi? or dov'è il grido De' nostri avi famosi, e il grande impero Di quella Roma, e l'armi e il fragorio Che n'andò per la terra e l'oceano? Tutto è pace e silenzio, e tutto posa Il mondo, e più di lor non si ragiona. Nella mia prima età, quando s'aspetta Bramosamente il dì festivo, or poscia Ch'egli era spento, io doloroso, in veglia, Premea le piume; ed alla tarda notte Un canto che s'udia per li sentieri Lontanando morire a poco a poco, Già similmente mi stringeva il core. |
The night bright and easy, not a breath Of wind: calmly the moon hangs Above the rooftops and the kitchen gardens, Revealing in the distance the clear Outline of every mountain. Now, my dear, The narrow streets are still, only a few Last shutters barred with lamplight: Taken easily by sleep, you lie Untroubled in your hushed rooms, Without a thought for the wound You've opened in my heart. You sleep, while I say goodnight To the kindly-seeming sky And to nature - ancient, all-powerful - Who shaped me for suffering. To you, She said, I refuse even hope; your eyes Will shine with nothing but tears. Today was a holiday, and now You rest from your games, remembering In a dream, perhaps, how many men You pleased, how many pleased you: I am not, not now, among your thoughts, And couldn't ever hope to be. And so, Wondering how much life I've left to live I sink down, cry out, my whole body Trembling. Such black, black days In so green a season! And ah, now On the street outside I can hear The lonesome song a workman sings On his midnight way home from the inn To his poor cottage, and my heart Is sorely shaken at the thought Of how everything in the world goes by And leaves so little trace behind. Look How this feast-day is over in a flash, The work-day comes on, and time Takes everything we do away. Now Where are all the ancient voices? who Now hears the clamour and far-flung stir Our famous ancestors made in the world? And where is Rome's own empire now And her armies, whose clanging din Once rang over land and sea? All Is peace, all quiet, the whole world still, And they are spoken of no more. When I was a child, I used to wait In a fever of desire for Sunday, And when it was over I'd lie awake Brokenhearted, sobbing to my pillow; Then, in the small hours, a song I'd hear dying away little by little Through the back streets of town Would make my heart ache as it's aching now. |
Click here 1 for another translation of this poem.
Trans. copyright © Eamon Grennan 1998 - publ. Dedalus Press
![]() |