MERAVIGLIOSAMENTE ... OF HIS LADY, AND OF
HER PORTRAIT
Giacomo da Lentini tr. Dante Gabriel Rossetti
Meravigliosa-mente
un amor mi distringe,
e mi tene ad ogn'ora.
Com'om, che pone mente
in altro exemplo pinge
la simile pintura,
così, bella, facc'eo,
che 'nfra lo core meo
porto la tua figura.

In cor par ch'eo vi porti,
pinta come parete,
e non pare difore.
O Deo, co' mi par forte
non so se lo sapete,
con' v'amo di bon core;
ch'eo son sì vergognoso
ca pur vi guardo ascoso,
e non vi mostro amore.

Avendo gran disio,
dipinsi una pintura,
bella, voi simigliante,
e quando voi non vio
guardo 'n quella figura,
e par ch'eo v'aggia davante;
come quello che crede
salvarsi per sua fede,
ancor non veggia inante.

Al cor m'arde una doglia,
com' om che ten lo foco
a lo suo seno ascoso,
e quanto più lo 'nvoglia,
allora arde più loco,
non pò star incluso:
similemente eo ardo,
quando pass'e non guardo
a voi, vis' amoroso.

S'eo guardo, quando passo,
inver' voi no mi giro,
bella, per risguardare;
andando, ad ogni passo
getto un gran sospiro
ca facemi ancosciare;
e certo bene ancoscio,
c'a pena mi conoscio,
tanto bella mi pare.

Assai v'aggio laudato,
madonna, in tutte parti,
di bellezze c'avete.
Non so se v'è contato
ch'eo lo faccia per arti,
che voi pur v'ascondete:
sacciatelo per singa
zo ch'eo no dico a linga,
quando voi mi vedite.

Canzonetta novella,
va' canta nuova cosa;
lèvati da maitino
davanti a la più bella,
fiore d'ogn'amorosa,
bionda più c'auro fino:
"Lo vostro amor, ch'è caro,
donatelo al Notaro
ch'è nato da Lentino"
Marvellously elate,
Love makes my spirit warm
With noble sympathies;
As one whose mind is set
Upon some glorious form,
To paint it as it is; -
I verily who bear
Thy face at heart, most fair,
Am like to him in this.

Not outwardly declared,
Within me dwells enclosed
Thine image as thou art.
Ah! strangely hath it fared!
I know not if thou know'st
The love within my heart.
Exceedingly afraid,
My hope I have not said,
But gazed on thee apart.

Because desire was strong,
I made a portraiture
In thine own likeness, love;
When absence has grown long,
I gaze, till I am sure
That I behold thee move;
As one who purposeth
To save himself by faith,
Yet sees not, nor can prove.

Then comes the burning pain;
As with the man that hath
A fire within his breast, -
When most he struggles, then
Most boils the flame in wrath,
And will not let him rest.
So still I burn'd and shook,
To pass, and not to look
In thy face, loveliest.

For where thou art I pass,
And do not lift mine eyes,
Lady, to look on thee:
But, as I go, alas!
With bitterness of sighs
I mourn exceedingly.
Alas! the constant woe!
Myself I do not know,
So sore it troubles me.

And I have sung thy praise,
Lady, and many times
Have told thy beauties o'er.
Hast heard in anyways,
Perchance, that these my rhymes
Are song-craft and no more?
Nay, rather deem, when thou
Shalt see me pass and bow,
These words I sicken for.

Delicate song of mine,
Go sing thou a new strain;
Seek, with the first sunshine,
Our lady, mine and thine, -
The rose of Love's domain,
Than red gold comelier.
"Lady, in Love's name hark
To Jacopo the clerk,
Born in Lentino here."

next
index
translator's next