MERAVIGLIOSAMENTE ... | OF HIS LADY, AND OF HER PORTRAIT |
Giacomo da Lentini | tr. Dante Gabriel Rossetti |
Meravigliosa-mente un amor mi distringe, e mi tene ad ogn'ora. Com'om, che pone mente in altro exemplo pinge la simile pintura, così, bella, facc'eo, che 'nfra lo core meo porto la tua figura. In cor par ch'eo vi porti, pinta come parete, e non pare difore. O Deo, co' mi par forte non so se lo sapete, con' v'amo di bon core; ch'eo son sì vergognoso ca pur vi guardo ascoso, e non vi mostro amore. Avendo gran disio, dipinsi una pintura, bella, voi simigliante, e quando voi non vio guardo 'n quella figura, e par ch'eo v'aggia davante; come quello che crede salvarsi per sua fede, ancor non veggia inante. Al cor m'arde una doglia, com' om che ten lo foco a lo suo seno ascoso, e quanto più lo 'nvoglia, allora arde più loco, non pò star incluso: similemente eo ardo, quando pass'e non guardo a voi, vis' amoroso. S'eo guardo, quando passo, inver' voi no mi giro, bella, per risguardare; andando, ad ogni passo getto un gran sospiro ca facemi ancosciare; e certo bene ancoscio, c'a pena mi conoscio, tanto bella mi pare. Assai v'aggio laudato, madonna, in tutte parti, di bellezze c'avete. Non so se v'è contato ch'eo lo faccia per arti, che voi pur v'ascondete: sacciatelo per singa zo ch'eo no dico a linga, quando voi mi vedite. Canzonetta novella, va' canta nuova cosa; lèvati da maitino davanti a la più bella, fiore d'ogn'amorosa, bionda più c'auro fino: "Lo vostro amor, ch'è caro, donatelo al Notaro ch'è nato da Lentino" |
Marvellously elate, Love makes my spirit warm With noble sympathies; As one whose mind is set Upon some glorious form, To paint it as it is; - I verily who bear Thy face at heart, most fair, Am like to him in this. Not outwardly declared, Within me dwells enclosed Thine image as thou art. Ah! strangely hath it fared! I know not if thou know'st The love within my heart. Exceedingly afraid, My hope I have not said, But gazed on thee apart. Because desire was strong, I made a portraiture In thine own likeness, love; When absence has grown long, I gaze, till I am sure That I behold thee move; As one who purposeth To save himself by faith, Yet sees not, nor can prove. Then comes the burning pain; As with the man that hath A fire within his breast, - When most he struggles, then Most boils the flame in wrath, And will not let him rest. So still I burn'd and shook, To pass, and not to look In thy face, loveliest. For where thou art I pass, And do not lift mine eyes, Lady, to look on thee: But, as I go, alas! With bitterness of sighs I mourn exceedingly. Alas! the constant woe! Myself I do not know, So sore it troubles me. And I have sung thy praise, Lady, and many times Have told thy beauties o'er. Hast heard in anyways, Perchance, that these my rhymes Are song-craft and no more? Nay, rather deem, when thou Shalt see me pass and bow, These words I sicken for. Delicate song of mine, Go sing thou a new strain; Seek, with the first sunshine, Our lady, mine and thine, - The rose of Love's domain, Than red gold comelier. "Lady, in Love's name hark To Jacopo the clerk, Born in Lentino here." |