DIAMANTE, NÉ SMIRALDO, NÉ ZAFINO ... | NO JEWEL IS WORTH HIS LADY |
Giacomo da Lentini | tr. Dante Gabriel Rossetti |
Diamante, né smiraldo, né zafino, né vernul'altra gema preziosa, topazo, né giaquinto, né rubino, né l'aritropia, ch'è sì vertudiosa, né l'amatisto, né 'l carbonchio fino, lo qual è molto risprendente cosa, non àno tante belezze in domino quant'à in sé la mia donna amorosa. E di vertute tutte l'autre avanza, e somigliante a stella è di sprendore, co la sua conta e gaia inamoranza, e più bell'este che rosa e che frore. Cristo le doni vita ed alegranza, e sì l'acresca in gran pregio ed onore. |
Sapphire, nor diamond, nor emerald, Nor other precious stones past reckoning, Topaz, nor pearl, nor ruby like a king, Nor that most virtuous jewel, jasper call'd, Nor amethyst, nor onyx, nor basalt, Each counted for a very marvellous thing, Is half so excellently gladdening As is my lady's head uncoronall'd. All beauty by her beauty is made dim; Like to the stars she is for loftiness; And with her voice she taketh away grief. She is fairer than a bud, or than a leaf. Christ have her well in keeping, of His grace, And make her holy and beloved, like Him! |