VERSI PER UN PRIGIONIEROVERSES FOR A PRISONER
Margherita Guidaccitr. Catherine O'Brien
Abbi pazienza, abbi pazienza!Be patient, be patient!
Chi fermato la barca non può fermare l'acqua.Those who have halted the boat cannot halt the water.
L'acqua prosegue il suo cammino, potente, irresistibile.The water follows its course, powerful, irresistible.
L'acqua chiede altre barche, e noi gliele daremo.The water looks for other boats, and we will supply them.
Abbi pazienza, abbi pazienza!Be patient, be patient!
Chi ferma l'uomo alla frontiera non può fermare gli uccelli. Those who halt the man at the border cannot halt the birds
La verità ha grandi ali, ed oltre tutte le barriere Truth has huge wings, and its wingbeat
ne giunge il battito.vibrates beyond every barrier.
Abbi pazienza, abbi pazienza!Be patient, be patient!
Chi t'incatena non incatena la tua anima.Those who chain you down cannot chain your soul.
La libertà risplende anche sul volto della morte Freedom shines out even on the face of death
a chi lottò per una terra piú umana.for those who have battled for a more human world.

Copyright © estate of Margherita Guidacci 1993; Trans. Copyright © Catherine O'Brien 1993 - publ. Dedalus Press


...buy this book
next
index
translator's next