VEDUT' HO LA LUCENTE STELLA DIANA ... |
NOW I HAVE SEEN THE SHINING MORNING STAR ... | |||
Guido Guinizelli | tr. Brian Cole | |||
Vedut' ho la lucente stella diana, ch'appare anzi che'l giorno rend'albore, c'ha preso forma di figura umana, sovr'ogn'altra mi par che dea splendore; viso di neve colorato in grana occhi lucenti gai e pien d'amore; non credo che nel mondo sia cristiana si piena di beltate e di valore. Ed io da lo su' amor son assalito con sė fera battaglia di sospiri ch'avanti a lei di dir non seri' ardito: cosė conoscess'ella i miei disiri, che, senza dir, di lei seria servito per la pietá ch'avrebbe de' martiri. |
Now I have seen the shining morning star that comes before the day awakes the dawn. It seems the brightest in the sky, by far, and has assumed the shape of a human form. Its face resembles snow but tinged with red, so gay and full of love, with shining eyes. I think there is no Christian girl yet bred so full of beauty, such a sovereign prize. And I am quite beset with love for her, assailed with volleys of such fearsome sighs, that in her presence I could say no word. But if she were aware of my desires then even without a word I'd be well-served by the pity she'd take on my sorry plight. |
Trans. Copyright © Brian Cole 2005