Giorno dei Santi e il cielo di Novembre | All Saints Day and the November sky
Riflesso nell'asfalto delle vie | Reflected on the surface of the roads
Inondate di pioggia, due grigiori | Inundated by rain, two parallel
Paralleli ad opprimere lo sguardo | Greynesses that oppress one's gaze
Dovunque cerchi fuga. La città | Wherever it seeks flight. The city
Sembra di piombo e cenere, ed il crudo | Seems of lead and ash, and the hard
Lampo dei fari rende più spettrali | Glare of headlights makes more ghostly
I visi dei passanti. Lente scorrono | The faces of passers-by. Slowly the hours
Le ore in questo scroscio | Move by under this downpour
D'acqua, tra schizzi brevi | Of water, between short splashes
Di fango e il volteggiare | Of mud and the tossing about
Di foglie marce dai giardini. È arduo | Of rotten garden leaves. It is difficult
Oggi pensare al Paradiso; tutto | Today to think of Paradise; everything
Ci riconduce e prostra sulla terra. | Brings us to, prostrates us on the ground.
Occorre troppa fede a superare | Too much faith is needed to overcome
L'alta barriera di tristezza. Facile | The high barrier wall of sadness. Instead
Sarà invece domani, nella scia | Tomorrow it will be easy, in the path
D'una stagione di disfacimento, | Of a season of decay,
Ricordare la fine d'ogni carne. | To remember the ending of all flesh.
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |