IMMORTALITÀ | IMMORTALITY |
Melo Freni | tr. Brian Cole |
Il nonno morto appariva così estraneo al piccolo Hans sulla Montagna Incantata come tutto che nella vita mi circonda sei soltanto apparenza gelida pelle di ghiaccio - se non parli cosa sei, né pietrà né legno o cartapesta? Così il piccolo Hans pensò: mio nonno è ciò che mi resta di lui quest'oggetto non è nulla, cercò consòlo alle ombre e Lazzaro si alzò come se mai lo avessero pianto per morto. Che gioia tutte queste automobili I traghetti e gli alberghi e le ruffiane, tutto mi appare così estraneo che penso al mattino proprio al nonno di Hans. |
His dead grandfather seemed so alien to little Hans on the Enchanted Mountain as everything that surrounds me in life seems merely appearance a frozen skin of ice - if you do not speak what are you, not stone, not wood nor papier maché? This is what little Hans thought: my grandfather is what remains of him to me this object is not nothing, he looked for comfort in the shadows and Lazarus rose up as if they had never wept to see him dead. What joy to see all these motor-cars the ferry-boats and inns and pimps, everything seems to me so alien that in the morning I really think of Hans's grandfather. |
Copyright: © Melo Freni, trans. copyright © Brian Cole 2005