DI DOLOR MI CONVIENE CANTARE ... CANZONE. OF HIS LADY IN BONDAGE.
Emperor Frederick II tr. Dante Gabriel Rossetti
Di dolor mi conviene cantare
Com'altr'uom per allegranza;
Ch'io non lo so dimostrare
Lo male, ch'i'ho, per sembianza
In cantando lo voglio contare
A tutta gente, e dare dottanza;
E dico, oimè tapino!
Di colei, cui sono al chino,
Di sospirar mai non rifino
Della rosa fronzuta
Diventerò pellegrino;
Ch'io l'aggio così perduta.

Perduta non voglio che sia,
Nè di questo secolo gita,
Ma l'uomo, che l'ha in balía
Da tutte gioie l'ha partita.
E pens'a ciascuna dia
Lo giorno, che fui partita,
Non fuss'eo nata nel mondo.
Ciascun giorno, che m'appressa,
Sospiro ed aggrondo.
Al mondo non foss'eo nata,
Chè a tal marito son data
Che d'amore non mette cura.

Nel mondo non foss'eo nata
Femina con ria ventura,
Chè a tal marito son data,
Che d'amare non mette cura.
Se m'allegro alcuna fiata,
Tutto'l giorno sto in paura
Però ch'io non sia veduta
Da così sozza paruta:
Incautamente sono battuta.
Non fore chi dicere, basta:
Se Dio del Cielo non m'aiuta
Morta sono a guasta.

Dio del Cielo, tu che lo sai,
Or mi dona il tuo conforto:
Del peggiore, che sia giammai,
Vengiami; il vedess'io morto
Con pene e dolori assai,
Poi ne saría a buon porto;
Chè io ne saría gaudente;
A tutto lo mio vivente;
Piangerialo infra la gente,
E batteriami a mano,
Poi diria infra la mia mente,
Lodo Dio sovrano.

Sovrano Dio, or tu che'l sai,
Gran mestiero mi fa ch'io pianga
D'un cattivo, ch'io pigliai.
Non mi vale chiave nè stanga
Semprechè mi tiene in guai,
Che nel mondo più non rimanga.
A ciascuno della magione
Si ranuzza il suo sermone,
Che guardin bene la prigione,
Che io non n'esca fore,
Sì ardente è lo foco
Che m'arde infra lo core.

Voglio che l'amore mio canti,
Di bella Druda si vanti,
Di mio amore vo che s'amanti,
E portine ghirlanda:
Ch'io farò tanti sembianti,
Quanti Amore comanda.
For grief I am about to sing,
Even as another would for joy;
Mine eyes which the hot tears destroy
Are scarce enough for sorrowing:
To speak of such a grievous thing
Also my tongue I must employ,
Saying: Woe's me, who am full of woes!
Not while I live shall my sighs cease
For her in whom my heart found peace:
I am become like unto those
That cannot sleep for weariness,
Now I have lost my crimson rose.

And yet I will not call her lost;
She is not gone out of the earth;
She is but girded with a girth
Of hate, that clips her in like frost.
Thus says she every hour almost:-
"When I was born, 'twas an ill birth!
O that I never had been born,
If I am still to fall asleep
Weeping, and when I wake to weep;
If he whom I most loathe and scorn
Is still to have me his, and keep
Smiling about me night and morn!

"O that I never had been born
A woman! a poor, helpless fool,
Who can but stoop beneath the rule
Of him she needs must loathe and scorn!
If ever I feel less forlorn,
I stand all day in fear and dule,
Lest he discern it, and with rough
Speech mock at me, or with his smile
So hard you scarce could call it guile:
No man is there to say, 'Enough.'
O, but if God waits a long while,
Death cannot always stand aloof!

"Thou, God the Lord, dost know all this:
Give me a little comfort then.
Him who is worst among bad men
Smite thou for me. Those limbs of his
Once hidden where the sharp worm is,
Perhaps I might see hope again.
Yet for a certain period
Would I seem like as one that saith
Strange things for grief, and murmureth
With smitten palms and hair abroad:
Still whispering under my held breath,
'Shall I not praise Thy name, O God?'

"Thou, God the Lord, dost know all this:
It is a very weary thing
Thus to be always trembling:
And till the breath of his life cease,
The hate in him will but increase,
And with his hate my suffering.
Each morn I hear his voice bid them
That watch me, to be faithful spies
Lest I go forth and see the skies;
Each night, to each, he saith the same; -
And in my soul and in mine eyes
There is a burning heat like flame."

Thus grieves she now; but she shall wear
This love of mine, whereof I spoke,
About her body for a cloak,
And for a garland in her hair,
Even yet: because I mean to prove,
Not to speak only, this my love.

next
index
translator's next