A SAN FRANCESCOTO SAINT FRANCIS
Remo Fasanitrans. Aino Paasonen & Ricardo Sternberg
Oh l'ironia di Dio, chi mai la intende!
Con mano prodiga e come distratta
Dio dona ai ricchi il mucchio luccicante
delle cose mondane: i loro beni.

E loro li ricevono abbagliati,
senza conoscere il divino inganno.
Non abbracciarli, non assimilarli,
non crescerli in avara dismisura.

Serbarne incolume il profondo cuore;
e un giorno, in un momento di perfetta
divinazione, cederli, donarli:

ai poveri ed ai ricchi. E a loro volta
vivere, ebbra! l'ironia suprema.
Ma nessuno la vive: e sono morti.
The irony of God, who can fathom it?
With prodigal hand as if distracted
God dispenses to the rich the shimmering
heap of worldly possessions - so prized -

which they receive half blinded by the glow,
without gauging the divine entrapment.
Don't embrace them, don't make them part of you,
don't multiply them with greedy excess.

Keep your intimate heart clear of the weight;
and one day, in a moment of perfect
divination, let go, give them away,

to the poor and to the rich. Their turn then
to live entranced by a supreme irony.
But they're without a clue: as good as dead.

Copyright © Remo Fasani 1995: trans. copyright © Aino Paasonen & Ricardo Sternberg 2003 - originals publ. Bellinzona: Edizioni Casagrande, 1995


next
index
translator's next