dal "PURGATORIO - XV." | from "PURGATORY - XV " |
Dante Alighieri | tr. Mark Musa |
Quanto tra l'ultimar de l'ora terza e 'l principio del dì par de la spera che sempre a guisa di fanciullo scherza, tanto pareva già inver' la sera essere al sol del suo corso rimaso; vespero là, e qui mezza notte era. E i raggi ne ferien per mezzo 'l naso, perchè per noi girato era sì 'l monte, che già dritti andavamo inver' l'occaso, quand'io sentì a me gravar la fronte a lo splendore assai più che di prima, e stupor m'eran le cose non conte; ond'io levai le mani inver' la cima de le mie ciglia, e fecimi 'l solecchio, che del soverchio visibile lima. Come quando da l'acqua o da lo specchio salta lo raggio a l'opposita parte, salendo su per lo modo parecchio a quel che scende, e tanto si diparte dal cader de la pietra in igual tratta, sì come mostra esperienza e arte; così mi parve da luce rifratta quivi dinanzi a me esser percosso; per che a fuggir la mia vista fu ratta. "Che è quel, dolce padre, a che non posso schermar lo viso tanto che mi vaglia", diss'io, "e pare inver' noi esser mosso?". "Non ti maravigliar s'ancor t'abbaglia la famiglia del cielo", a me rispuose: "messo è che viene ad invitar ch'om saglia. Tosto sarà ch'a veder queste cose non ti fia grave, ma fieti diletto quanto natura a sentir ti dispuose". Poi giunti fummo a l'angel benedetto, con lieta voce disse: "Intrate quinci ad un scaleo vie men che li altri eretto". Noi montavam, già partiti di linci, e 'Beati misericordes!' fue cantato retro, e 'Godi tu che vinci!'. Lo mio maestro e io soli amendue suso andavamo; e io pensai, andando, prode acquistar ne le parole sue; e dirizza'mi a lui sì dimandando: "Che volse dir lo spirto di Romagna, e 'divieto' e 'consorte' menzionando?". Per ch'elli a me: "Di sua maggior magagna conosce il danno; e però non s'ammiri se ne riprende perchè men si piagna. Perchè s'appuntano i vostri disiri dove per compagnia parte si scema, invidia move il mantaco a' sospiri. ............ ............ |
The same amount of time it takes that sphere (Which, like a child at play, is never still) to go from break of day to the third hour, was left now for the sun to run its course toward night: mid-afternoon it was up there (and midnight here, where I am writing this). Now, its late rays struck full upon our faces. for we had gone so far around the mount that we were walking due west toward the sun. But suddenly I felt my brow forced down by light far brighter than I sensed before; my mind was stunned by what it did not know. I placed both of my hands above my eyes and used them as a visor for my face to temper the intensity of light. A ray leaps back from water or from glass, reflecting back the other way as it ascends in the same way it first came down, forming an angle with the plummet-line exactly equal to the incidence - as theory and experiment both show; in just this way it seemed I had been struck by light reflected just in front of me: and that is why I quickly looked aside. "Dear father, what is this? There is no way for me to shield my eyes from such bright light; it's moving toward us, isn't it?" I asked. "Don't be surprised if you can still be dazed by members of the Heavenly Court," he said. "This is our invitation to ascend. Not long from now, a sight like this will prove to be no burden, but a joy as great as Nature has prepared your soul to feel." Before the blessed angel now we stood. He joyfully announced: "Enter this way to stairs less steep by far than those below." Past him we went, already climbing when "Beati misericordes" from behind came ringing, and "Conqueror, rejoice." And while my guide and I in solitude were moving upward, I, hoping to learn from his wise words with every step we took, turned toward him and began to question him: "What did that spirit from Romagna mean who spoke of 'partnership' and of 'denial'?" "Knowing the price he pays for his worst fault," he answered, "naturally he censures it, hoping that others will have less to bear. Because you make things of this world your goal, which are diminished as each shares in them, Envy pumps hard the bellows for your sighs. ............ ............ |
Trans. Copyright: Mark Musa 1981, 1985 - publ. Penguin Classics
![]() |