dal "PURGATORIO - XV." | from "PURGATORY - XV " | ||||
Dante Alighieri | tr. Dorothy L. Sayers | ||||
Quanto tra l'ultimar de l'ora terza e 'l principio del dì par de la spera che sempre a guisa di fanciullo scherza, tanto pareva già inver' la sera essere al sol del suo corso rimaso; vespero là, e qui mezza notte era. E i raggi ne ferien per mezzo 'l naso, perchè per noi girato era sì 'l monte, che già dritti andavamo inver' l'occaso, quand'io sentì a me gravar la fronte a lo splendore assai più che di prima, e stupor m'eran le cose non conte; ond'io levai le mani inver' la cima de le mie ciglia, e fecimi 'l solecchio, che del soverchio visibile lima. Come quando da l'acqua o da lo specchio salta lo raggio a l'opposita parte, salendo su per lo modo parecchio a quel che scende, e tanto si diparte dal cader de la pietra in igual tratta, sì come mostra esperienza e arte; così mi parve da luce rifratta quivi dinanzi a me esser percosso; per che a fuggir la mia vista fu ratta. "Che è quel, dolce padre, a che non posso schermar lo viso tanto che mi vaglia", diss'io, "e pare inver' noi esser mosso?". "Non ti maravigliar s'ancor t'abbaglia la famiglia del cielo", a me rispuose: "messo è che viene ad invitar ch'om saglia. Tosto sarà ch'a veder queste cose non ti fia grave, ma fieti diletto quanto natura a sentir ti dispuose". Poi giunti fummo a l'angel benedetto, con lieta voce disse: "Intrate quinci ad un scaleo vie men che li altri eretto". Noi montavam, già partiti di linci, e 'Beati misericordes!' fue cantato retro, e 'Godi tu che vinci!'. Lo mio maestro e io soli amendue suso andavamo; e io pensai, andando, prode acquistar ne le parole sue; e dirizza'mi a lui sì dimandando: "Che volse dir lo spirto di Romagna, e 'divieto' e 'consorte' menzionando?". Per ch'elli a me: "Di sua maggior magagna conosce il danno; e però non s'ammiri se ne riprende perchè men si piagna. Perchè s'appuntano i vostri disiri dove per compagnia parte si scema, invidia move il mantaco a' sospiri. |
As much as, 'twixt beginning of the day And third hour's end, shows of the restless sphere That see-saws ever like a child at play. So much by this time of the sun's career Seemed left to run towards his evening rest: 'Twas vesper-tide out yonder, midnight here. And as we circled round the mountain's breast, Right on our noses' bridge we caught the rays, Being turned so far, that now we faced due west; When lo! I felt the splendour and the blaze With twofold weight my forehead overbear, And this new portent filled me with amaze; So, lifting up my hands, I held them square Across my eyebrows, as one does to gain A kind of awning when there's too much glare. And as from water or the mirror's plane The beam reflected leaps away, to go In the opposed direction up again, Just as it first descended, making so An equal angle with the plummet-line, As theory and experiment will show, So, from before me, on these eyes of mine Such a reflected brilliance seemed to smite That they shrank promptly from the blinding shine. "O my dear father, what is this, so bright, No effort serves to screen it off," said I, "And moving toward us, if I guess aright?" "No marvel if the household of the sky Are dazzling to thee still," said he: "It is A herald sent to summon us on high. Full soon, to look on beings such as this Shall be to thee no burden, but a cause Of all thy nature can endure of bliss." And when we came where that blest angel was: "Enter," his glad voice cried, "to an ascent Less steep by far than any former pass." Parting, we climbed, and heard the while we went 'Beati misericordes' sung behind, And, 'Thou that hast prevailed, be jubilant.' Now, when my guide and I were left to wind Our upward way alone, I thought to glean Some wayside discourse to improve my mind, So, turning toward him, thus did I begin: "That spirit from Romagna - 'partnership' He mentioned, and 'forbid' - what did be mean?" "He knows," said he, "his own sin's sore eats deep; No wonder he rebukes it, being zealous That it should give the world less cause to weep. You set desire where sharing with one's fellows Means that each partner gets a smaller share, Wherefore you sigh, and envy works the bellows. ............ | ............
| ............ | ............
| |
Trans. Copyright: Dorothy L.Sayers 1955 - publ. Penguin Classics
![]() |