dal "PARADISO - XIII." | from "PARADISE - XIII " | ||||
Dante Alighieri | tr. Mark Musa | ||||
Imagini, chi bene intender cupe quel ch'i' or vidi - e ritegna l'image, mentre ch'io dico, come ferma rupe -, quindici stelle che 'n diverse plage lo ciel avvivan di tanto sereno che soperchia de l'aere ogne compage; imagini quel carro a cu' il seno basta del nostro cielo e notte e giorno, sì ch'al volger del temo non vien meno; imagini la bocca di quel corno che si comincia in punta de lo stelo a cui la prima rota va dintorno, aver fatto di sè due segni in cielo, qual fece la figliuola di Minoi allora che sentì di morte il gelo; e l'un ne l'altro aver li raggi suoi, e amendue girarsi per maniera che l'uno andasse al primo e l'altro al poi; e avrà quasi l'ombra de la vera costellazione e de la doppia danza che circulava il punto dov'io era: poi ch'è tanto di là da nostra usanza, quanto di là dal mover de la Chiana si move il ciel che tutti li altri avanza. Lì si cantò non Bacco, non Peana, ma tre persone in divina natura, e in una persona essa e l'umana. Compiè 'l cantare e 'l volger sua misura; e attesersi a noi quei santi lumi, felicitando sè di cura in cura. Ruppe il silenzio nè concordi numi poscia la luce in che mirabil vita del poverel di Dio narrata fumi, e disse: "Quando l'una paglia è trita, quando la sua semenza è già riposta, a batter l'altra dolce amor m'invita. Tu credi che nel petto onde la costa si trasse per formar la bella guancia il cui palato a tutto 'l mondo costa, e in quel che, forato da la lancia, e prima e poscia tanto sodisfece, che d'ogne colpa vince la bilancia, quantunque a la natura umana lece aver di lume, tutto fosse infuso da quel valor che l'uno e l'altro fece; e però miri a ciò ch'io dissi suso, quando narrai che non ebbe 'l secondo lo ben che ne la quinta luce è chiuso. Or apri li occhi a quel ch'io ti rispondo, e vedrai il tuo credere e 'l mio dire nel vero farsi come centro in tondo. |
Imagine, you who wish to visualize what I saw next (and while I speak hold hard as rock in your mind's eye this image), the fifteen brightest stars in all of heaven, the ones whose light is of such magnitude that it can penetrate the thickest mist; imagine next the turnings of the Wain through night and day and all contained within the spacious vault of heaven's hemisphere; imagine, too, the bell-mouth of that Horn whose tip is marked by that bright star which serves as axis for the Primum Mobile - all joined into a double constellation (like that one which the daughter of Minos left in the sky when stricken by Death's chill), one's rays within the other shining forth, and both of them revolving, synchronized at different speeds but moving light with light - and you will have some shadowy idea of the true nature of that constellation and of the double dance encircling me, for these things far exceed our cognizance, as far as movement of the swiftest sphere outspeeds the current of Chiana's flow. No Bacchic hymn or Paean did they sing, but of three Persons in one God they sang and in One Person human and Divine. When song and circling reached the final note, those holy lights then turned to wait on us, rejoicing as they moved from task to task. The hush of that concordant group of souls was broken by that light from which had poured the wondrous story of God's pauper-saint; and he said: "Now that one sheaf has been threshed and all its grain is garnered, God's sweet love invites me now to thresh the other one. Into that breast, you think, from which was drawn the rib that was to form the lovely face whose palate was to cost mankind so dear, and into That One Who pierced by the lance gave satisfaction for future and past, such that it outweighed all of mankind's guilt, as much of wisdom's radiance as is given to human nature was infused by Him whose power created their humanity; and so, you must have been surprised to hear what I said earlier of our fifth light: that he possessed a wisdom without equal. Open your eyes to what I now reveal, and you will see your thoughts and my words join as one truth at the center of the round. ............ | ............
| ............ | ............
| |
Trans. Copyright: Mark Musa 1984, 1986 - publ. Penguin Classics
![]() |