dal "INFERNO - XVIII." from "HELL - XVIII "
Dante Alighieritr. Kenneth Mackenzie
Luogo è in inferno detto Malebolge,
tutto di pietra di color ferrigno,
come la cerchia che dintorno il volge.
Nel dritto mezzo del campo maligno
vaneggia un pozzo assai largo e profondo,
di cui suo loco dicerò l'ordigno.
Quel cinghio che rimane adunque è tondo
tra 'l pozzo e 'l piè de l'alta ripa dura,
e ha distinto in dieci valli il fondo.
Quale, dove per guardia de le mura
più e più fossi cingon li castelli,
la parte dove son rende figura,
tale imagine quivi facean quelli;
e come a tai fortezze da' lor sogli
a la ripa di fuor son ponticelli,
così da imo de la roccia scogli
movien che ricidien li argini e ' fossi
infino al pozzo che i tronca e raccogli.

In questo luogo, de la schiena scossi
di Gerion, trovammoci; e 'l poeta
tenne a sinistra, e io dietro mi mossi.
A la man destra vidi nova pieta,
novo tormento e novi frustatori,
di che la prima bolgia era repleta.
Nel fondo erano ignudi i peccatori;
dal mezzo in qua ci venien verso 'l volto,
di là con noi, ma con passi maggiori,
come i Roman per l'essercito molto,
l'anno del giubileo, su per lo ponte
hanno a passar la gente modo colto,
che da l'un lato tutti hanno la fronte
verso 'l castello e vanno a Santo Pietro;
da l'altra sponda vanno verso 'l monte.
Di qua, di là, su per lo sasso tetro
vidi demon cornuti con gran ferze,
che li battien crudelmente di retro.
Ahi come facean lor levar le berze
a le prime percosse! già nessuno
le seconde aspettava nè le terze.

Mentr'io andava, li occhi miei in uno
furo scontrati; e io sì tosto dissi:
"Già di veder costui non son digiuno".
Per ch'io a figurarlo i piedi affissi;
e 'l dolce duca meco si ristette,
e assentio ch'alquanto in dietro gissi.
E quel frustato celar si credette
bassando 'l viso; ma poco li valse,
ch'io dissi: "O tu che l'occhio a terra gette,
se le fazion che porti non son false,
Venedico sè tu Caccianemico.
Ma che ti mena a sìo pungenti salse?"

Ed elli a me: "Mal volentier lo dico;
ma sforzami la tua chiara favella,
che mi fa sovvenir del mondo antico.
I' fui colui che la Ghisolabella
condussi a far la voglia del marchese,
come che suoni la sconcia novella."

............
............
There is a place in Hell called Malebolge
Which is all made of iron-coloured stone,
As is the wall by which it is enclosed.
Right in the middle of this baleful plain
There yawns a pit exceeding wide and deep -
I will explain its ordering in due course.
The belt that separates the wall from it
Is therefore circular, and all this space
Is subdivided into ten ravines,
Like the successive moats that castles have
Around them for protection of their walls.
And just as there are bridges from the gates
Of castles, leading to the outer bank,
So from the bottom of the rocky cliff
Run ridges traversing the dykes and banks,
Until they reach the pit and are engulfed.



Such was the place in which we found ourselves
When Geryon set us down; the poet turned
Towards the left hand, and I followed him.
Upon the right I saw new suffering,
New kinds of torment and new torturers,
With which the first of the ravines was filled.
There at the bottom were the sinners, nude;
On our side they were walking facing us,
And on the other walked the way we went,
But with a longer stride. Just as in Rome,
When people gather for the Jubilee,
They make them walk on one side of the bridge
Towards St Peter's and St Angelo,
And on the other side towards the Mount.
On either side along the dismal rock
I saw horned demons armed with mighty whips,
Who smote them fiercely from behind. Alas,
How did the first blow make them lift their heels!
None waited for the second or the third!



As I went on, my eyes met one of them
And instantly I said, "I'm sure I've seen
This man before", and paused to make him out.
My gentle leader stopped along with me
And gave me leave to go a little back.
Thinking to hide himself, this stricken soul
Lowered his face - to no avail. "You there",
Said I, "who cast your eyes upon the ground,
If by your features I am not deceived,
You are Venèdico Caccianemico.
But what brings you to such a bitter end?"


And he replied, "Unwillingly I tell,
But your clear speech, that brings to mind the world
in which I used to live, obliges me.
I was the man who brought the fair Giselle
To do the Marquess' will - that is the fact,
However the vile story may be told."

............
............

Trans. Copyright © The Folio Society 1979 - publ. The Folio Society


...
next
index
translator's next