dal "INFERNO - XVIII." | from "HELL - XVIII " | ||||
Dante Alighieri | tr. Dorothy L. Sayers | ||||
Luogo è in inferno detto Malebolge, tutto di pietra di color ferrigno, come la cerchia che dintorno il volge. Nel dritto mezzo del campo maligno vaneggia un pozzo assai largo e profondo, di cui suo loco dicerò l'ordigno. Quel cinghio che rimane adunque è tondo tra 'l pozzo e 'l piè de l'alta ripa dura, e ha distinto in dieci valli il fondo. Quale, dove per guardia de le mura più e più fossi cingon li castelli, la parte dove son rende figura, tale imagine quivi facean quelli; e come a tai fortezze da' lor sogli a la ripa di fuor son ponticelli, così da imo de la roccia scogli movien che ricidien li argini e ' fossi infino al pozzo che i tronca e raccogli. In questo luogo, de la schiena scossi di Gerion, trovammoci; e 'l poeta tenne a sinistra, e io dietro mi mossi. A la man destra vidi nova pieta, novo tormento e novi frustatori, di che la prima bolgia era repleta. Nel fondo erano ignudi i peccatori; dal mezzo in qua ci venien verso 'l volto, di là con noi, ma con passi maggiori, come i Roman per l'essercito molto, l'anno del giubileo, su per lo ponte hanno a passar la gente modo colto, che da l'un lato tutti hanno la fronte verso 'l castello e vanno a Santo Pietro; da l'altra sponda vanno verso 'l monte. Di qua, di là, su per lo sasso tetro vidi demon cornuti con gran ferze, che li battien crudelmente di retro. Ahi come facean lor levar le berze a le prime percosse! già nessuno le seconde aspettava nè le terze. Mentr'io andava, li occhi miei in uno furo scontrati; e io sì tosto dissi: "Già di veder costui non son digiuno". Per ch'io a figurarlo i piedi affissi; e 'l dolce duca meco si ristette, e assentio ch'alquanto in dietro gissi. E quel frustato celar si credette bassando 'l viso; ma poco li valse, ch'io dissi: "O tu che l'occhio a terra gette, se le fazion che porti non son false, Venedico sè tu Caccianemico. Ma che ti mena a sìo pungenti salse?" Ed elli a me: "Mal volentier lo dico; ma sforzami la tua chiara favella, che mi fa sovvenir del mondo antico. I' fui colui che la Ghisolabella condussi a far la voglia del marchese, come che suoni la sconcia novella. |
There is in Hell a region that is called Malbowges; it is all of iron-grey stone, Like the huge barrier-rock with which it's walled. Plumb in the middle of the dreadful cone There yawns a well, exceeding deep and wide, Whose form and fashion shall be told anon. That which remains, then, of the foul Pit's side, Between the well and the foot of the craggy steep, Is a narrowing round, which ten great chasms divide. As one may see the girding fosses deep Dug to defend a stronghold from the foe, Trench within trench about the castle-keep, Such was the image here; and as men throw Their bridges outward from the fortress-wall, Crossing each moat to the far bank, just so From the rock's base spring cliffs, spanning the fall Of dyke and ditch, to the central well, whose rim Cuts short their passage and unites them all. When Geryon shook us off, 'twas in this grim Place that we found us; and the poet then Turned to the left, and I moved after him. There, on our right, more anguished shades of men, New tortures and new torturers, I espied, Cramming the depth of this first bowge of ten. In the bottom were naked sinners, who, our side The middle, moved to face us; on the other, Along with us, though with a swifter stride. Just so the Romans, because of the great smother Of the Jubilee crowds, have thought of a good device For controlling the bridge, to make the traffic smoother, So that on one side all must have their eyes On the Castle, and go to St Peter's; while all the throng On the other, towards the Mount moves contrariwise. I saw horned fiends with heavy whips and strong Posted each side along the dismal rock, Who scourged their backs, and drove them on headlong. Hey! how they made them skip at the first shock! How brisk they were to lift their legs and prance! Nobody stayed for the second or third stroke. And as I was going, one of them caught my glance, And I promptly said to myself. "How now! who's he? Somewhere or other I've seen that countenance." I stopped short, figuring out who this might be; And my good lord stopped too; then let me go Back a short way, to follow him and see. The whipped shade hung his head, trying not to show His face; but little good he got thereby, For: "Hey, there! thou whose eyes are bent so low, Thy name's Venedico - or thy features lie - Caccianemico, and I know thee well; What wormwood pickled such a rod," said I, "To scrub thy back?" And he: "I would not tell, But for that voice of thine; those accents clear Remind me of the old life, and compel My answer. I am the man who sold the fair Ghisola to the Marchese's lust; that's fact, However they tell the ugly tale up there. ............ | ............
| ............ | ............
| |
Trans. Copyright: Dorothy L.Sayers 1949 - publ. Penguin Classics
![]() |