GUIDO, I' VORREI CHE TU E LAPO ED IO ... |
GUIDO, I WOULD THAT LAPPO, THOU AND I ... |
Dante Alghieri | tr. Charles Lyell |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Guido, i' vorrei che tu e Lapo ed io |
Guido, I would that Lappo, thou, and I, |
| Fossimo presi per incantamento, | |
| Were carried by some sweet enchantment hence, |
|
| E messi in un vascel, chad ogni vento | |
| And placed within a bark upon the sea, |
|
| Per mare andasse a voler vostro e mio; |
|
| Where wind and wave our bidding should obey; |
|
Sicchè fortuna, od altro tempo rio, | Where never storm, or other adverse weather,
| Non ci potesse dare impedimento, | |
| To interrupt our course shouid have the power; |
|
| Anzi, vivendo sempre in un talento, | |
| But wishes ne'er to part should still increase |
|
| Di stare insieme crescesse il disio. | |
| By ever living in one mind together. |
| E monna Vanna e monna Lagia poi, | And might the good enchanter set beside us,
| Con quella ch'è sul numer delle trenta, | |
| Our Beatrice, and Vanna, and the lady |
|
| Con noi ponesse il buono incantatore: | |
| Whose place in beauty's list is number thirty; |
| E quivi ragionar sempre d'amore, | And there, discoursing ever upon love,
| E ciascuna di lor fosse contenta, | |
| I trust that each of them would be content, |
|
| Siccome io credo che saremmo noi. | |
| As I am confident that we should be. |
| | | |