da "ALLEGORIA DEL FIGLIO" (4)from "ALLEGORY OF A SON" (4)
Maurizio Cucchitrans. Gayle Ridinger
Proteso a sé...
eppure l'animale si dà,
si sparge nel campo se smarrisce
l'orizzonte naturale.
Onorami:
per quello che è un uomo,
per il suo strappo solitario, sordo
e il suo bagliore vuoto nelle tempie,
pelle di verità.
A reach for an ideal self ...
only the animal offers himself,
he scatters himself over the field if
he loses sight of his natural horizon.
Honor me:
for what a man is,
for his solitary, heedless breakaway,
and his empty glow in the temples,
skin of truth.

Copyright: Maurizio Cucchi © 2001, trans. Gayle Ridinger © 2001


next
index
translator's next